Don't hold your breath
Словарь английских идиом

Don’t hold your breath

Английскую идиому «Don’t hold your breath” (прямой перевод: «не задерживай дыхание) обычно используют его, когда рассуждаем о том, что что-то произойдет или не произойдет.

Советуя кому-то «не задерживать дыхыние» по тому или. ному повожу, вы на самом деле говорить что-то вроде «Нет смысла тратить время на ожидание этого, ибо ожидание это может сильно затянуться».

Идея состоит в том, что если вы задержите дыхание, ожидая какого-то события, то оно может никогда не произойти, и вы можете умереть в ожидании.

Примеры использования

  1. — He says he’ll get back to us this week; (Он говорит, что вернется к нам на этой неделе;)
    — Don’t hold your breath! (= I don’t think that will happen) = Не думаю, что это произойдет.
  2. The government said they will lower taxes. But don’t hold your breath! = Правительство заявило, что снизит налоги. Но я бы не поставил на это и ломаного гроша!
  3. I would like to win a million dollars but I’m not holding my breath. = Я хотел бы выиграть миллион долларов, но это вряд ли.
  4. I’ll ask the manager if there are any places available, but sales are down this year, so don’t hold your breath. = Я спрошу у менеджера, есть ли свободные места, но в этом году продажи упали, так что не стоит обольщаться.

Синонимы идиомы  «Don’t hold your breath»

Некоторые другие фразы, которые вы могли бы использовать, означающие то же самое:

  • I wouldn’t count on it = Я бы на это не рассчитывал
  • I wouldn’t bet on it = Я бы не стал дедать ставку на это
  • That seems unlikely = Это кажется маловероятным

Как это будет по-русски

  • не надейтесь
  • не стоит обольщаться
  • и не мечтайте
  • рано радуешься
  • особо не рассчитывайте
  • жди когда рак на горе свистнет
  • не дождётесь
  • держи карман шире
  • даже не надейся
Другие статьи про английские идиомы