Словарь английских идиом

For a song

Английский фразеологизм о шоппинге или выгодной сделке. Фразу «купить за песенку» мы бы произносил, скорее, как «за красивые глаза». Этот оборот не обязательно относится именно к покупке. Если Вам удалось подыскать недорогую квартиру или дом на море и снять их на баснословно выгодных условиях, Вы также можете использовать этот  устоявшийся оборот американского сленга.

Возможно, потратив какое-то время на поиски удачного варианта, Вам  удастся снять жилье буквально «for a song». Но возможно и другое — для того, чтобы выбрать наиболее выгодный вариант, вам придется изменить те или иные  параметры запроса – район, метро, площадь квартиры, вариант ремонта, оснащение мебелью, и т.п. Возможно, еще более удачной идеей станет поручение поиска квартиры  тем, кто знает, как это делается — профессионалам.

Значение

Безусловно, буквальный перевод такой фразы не имеет смысла. Данное устойчивое выражение подразумевает недорогую и выгодную покупку. Так сказать, «купить за песенку» означает совершить удачную покупку.

Перевод

почти что даром, по дешёвке, за просто так, за бесценок, очень дёшево, по бросовой цене, за гроши, по смехотворной цене, задарма

Примеры

He bought this jacket for a song at the end of winter. — Этот пиджак достался ему почти бесплатно в конце зимы.
The picture went for a song  —  картину продали за бесценок
This dress is very beautiful. It’s hard to believe that you bought it for a song.

Речевые обороты

To buy (something) for a song —  to buy something at a very low price
go for a song — идти за бесценок, продаваться за бесценок/по бросовой цене/ по мизерной цене / почти даром
sell for a for an old song (sell for a song) — продать за бесценок, отдать почти задаром

Похожие выражения

for trifling sum; for a mere song; for next to nothing; at knockdown price, pennies on the dollar, at a cheap rate

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *