Stitch in Time Saves Nine
Английские пословицы

Stitch in time saves nine

Английская пословица “A Stitch in Time Saves Nine” (прямой перевод: “один стежок, сделанный вовремя, отменяет необходимость в девяти позже”) говорит нам о том, что, если решить проблему как можно раньше, вы сэкономите время, не дав ей превратиться в большую проблемой.

Происхождение пословицы “A Stitch in Time Saves Nine”

Эта поговорка уходит корнями в XVIII век. Одно из первых ее упоминаний находится в  сборнике пословиц Томаса Фуллера 1732 года.

Тем не менее, это выражение было популярно задолго до ее появления в книге, но, как и в случае с большинством английских пословиц, этимология этой пословицы неясна.

Идея состоит в том, что если сразу зашить небольшую дырочку в одежде, вы не дадите ей порваться еще больше. Так что вам не придется в будущем зашивать большую дыру. В более общем смысле пословица означает, что нужно решить проблему, как только она появилась, чтобы не делать лишнюю работу в будущем.

Слово девять в этом выражении сбивает с толку: вовремя сделанный стежок спасает девять. Чего? Поскольку вся фраза связана с шитьем, можно предположить, что тому. Кто не сделал один стежок вовремя, впоследствии придется сделать девять стежков, ибо дырка увеличится. Неясно, почему было выбрано именно “девять” (Nine), возможно, потому, что оно рифмуется с “Time”.

Примеры использования

  1. — This tire’s a little low. Go ahead and pump it up. = Эта шина слегка спущена. Давай, накачай его.
    — I’m sure it will be fine until tomorrow. = Я уверен, что до завтра все будет хорошо.
    — Yeah, but you could also have a flat tire before then. You know what they say – a stitch in time saves nine. = Да, но колесо может спустить еще раньше Знаете, как говорят: штопай дыру, пока невелика.
  2. The old saying, “a stitch in time saves nine” is even more true when it comes to road repairs. Road maintenance that costs $1 today on a decent road can grow by $9 when a road’s “Pavement Condition Index” slips to “fair,” or by $45 dollars when the road condition falls to “failed,”. – Старая поговорка: «Всё хорошо вовремя» еще более верна, когда речь идет о ремонте дорог. Сегодня содержание дорог, находящихся в приличном состоянии, обходится в 1 доллар, но эта цена может вырасти до 9 долларов, когда «индекс состояния дорожного покрытия» опускается до «удовлетворительного», и до 45 долларов, когда состояние дороги падает до «плохого».
  3. You better bring your car to the shop while it’s still running, because a stitch in time saves nine.  = Вам лучше отвезти свою машину в мастерскую пока он еще ездит, потому что дорога ложка к обеду.
  4. The timely investigation could be prevented the major malfunction in computers. Someone truly said that a stitch in time saves nine. = Своевременное обследование могло бы предотвратить серьезную неисправность в компьютерах. Кто-то справедливо сказал: “штопай дыру, пока невелика”.

Как это будет по-русски

  • дорога ложка к обеду
  • всё хорошо вовремя 
  • штопай дыру, пока невелика
  • дорого яичко к Христову дню 
  • вовремя пашешь – веселей пляшешь
  • Дело вовремя – не бремя
Другие статьи про английские пословицы

Прочитать сначала