My Kingdom for a horse
Английские пословицы

My Kingdom for a horse

Английская пословица “My Kingdom for a horse” (прямой перевод на русский язык: “Все мое королевство — за одного коня”) сообщает о желании говорящего отдать все, что угодно за что-то маленькое и незначительное, но очень нужное в данный момент.

Полная фраза, из которой, собственно, и возникала эта пословица, звучала так “A horse, a horse, my kingdom for a horse!” Вы ее, конечно же знаете, в переводе как “Коня! Коня! Полцарства за коня!”

Происхождение пословица “My Kingdom for a horse”

Это выражение взято из пьесы Шекспира «Ричард III», написанной примерно в 1592 году.

В пьесе король посреди битвы теряет лошадь. Онвосклицает “Коня” Коня” полцарства за коня!” потому что в моменте сражения наличие лошади очень важно для него, чтобы довести схватку до победного конца . Если у него не будет лошади, он может проиграть битву и, следовательно, потерять свое королевство.

Это высказывание подчеркивает тот факт, что то, что обычно не важно, может в любой момент стать весьма важным.

Особенности использования

Хотя эта фраза возникла в другую эпоху, она, как и некоторые другие известные цитаты из Шекспира, актуальна и по сей день. Мы видим, что многие люди продолжают цитировать Ричарда III и сегодня, связывая крылатые слова со своими ситуациями, когда их жизнь или бизнес подвергаются риску из-за тривиальных проблем.

Эту пословицу часто используют в политике, в бизнес-сообществе и особенно в повседневной жизни, поскольку иногда наличие или отсутствие некоторых мелочей может иметь большое значение.

В разговорах люди часто адаптируют это выражение к текущим событиям, заменяя слово “horse” чем-то нужным. Обычно это что-то незначительное но очень важное в данный момент. Поэтому исходная фраза может быть изменена в зависимости от случая.

Например, владелец небольшого магазина вдруг обнаруживает, что его мотоцикл не работает, а ему надо срочно куда-то ехать, может заявить: “My business for a bike” (Мой бизнес — за байк).

Примеры использования

  1. Here are the divorce papers. All I have to do is sign it, and then the marriage will be done. I don’t have a pen. A pen, a pen, a kingdom for a pen! = Вот документы о разводе. Мне осталось лишь подписать их, и брак будет расторгнут. У меня нет ручки. Ручка, ручка, полцарства за ручку!
  2. Don’t use your last five bucks now when you might need it later. If you do, it’s as good as your kingdom for a horse. = Не тратьте последние пять долларов сейчас, потому что они могут понадобиться вам позже. Если вы их истратите, то это будет все равно, что “полцарства за коня”.
  3. He wanted to sell his shares, but I told him that’s as good as his kingdom for a horse. = Он хотел продать свои акции, но я сказал ему, что это все равно, что “полцарства за коня”.
  4. If you want to be completely sure that it’s not your kingdom for a horse, then you should hold on to the change jar until you’re absolutely in trouble. = Если вы хотите быть полностью уверены, что вам не придется отдавать полцарства за коня, то вам следует не трогать копилку до тех пор, пока вы не попадете в настоящую беду.

Резюме

Фраза “My Kingdom for a horse”— это знаменитая строка из пьесы Шекспира «Ричард III».

В современном контексте люди используют это высказывание, чтобы подчеркнуть, насколько важен в данный момент какой-нибудь предмет, который обычно совершенно незначителен.

Другие статьи про английские пословицы

Прочитать сначала