My Kingdom for a horse
Английская пословица “My Kingdom for a horse” (прямой перевод на русский язык: “Все мое королевство — за одного коня”) сообщает о желании говорящего отдать все, что угодно за что-то маленькое и незначительное, но очень нужное в данный момент.
Полная фраза, из которой, собственно, и возникала эта пословица, звучала так “A horse, a horse, my kingdom for a horse!” Вы ее, конечно же знаете, в переводе как “Коня! Коня! Полцарства за коня!”
Происхождение пословица “My Kingdom for a horse”
Это выражение взято из пьесы Шекспира «Ричард III», написанной примерно в 1592 году.
В пьесе король посреди битвы теряет лошадь. Онвосклицает “Коня” Коня” полцарства за коня!” потому что в моменте сражения наличие лошади очень важно для него, чтобы довести схватку до победного конца . Если у него не будет лошади, он может проиграть битву и, следовательно, потерять свое королевство.
Это высказывание подчеркивает тот факт, что то, что обычно не важно, может в любой момент стать весьма важным.
Особенности использования
Хотя эта фраза возникла в другую эпоху, она, как и некоторые другие известные цитаты из Шекспира, актуальна и по сей день. Мы видим, что многие люди продолжают цитировать Ричарда III и сегодня, связывая крылатые слова со своими ситуациями, когда их жизнь или бизнес подвергаются риску из-за тривиальных проблем.
Эту пословицу часто используют в политике, в бизнес-сообществе и особенно в повседневной жизни, поскольку иногда наличие или отсутствие некоторых мелочей может иметь большое значение.
В разговорах люди часто адаптируют это выражение к текущим событиям, заменяя слово “horse” чем-то нужным. Обычно это что-то незначительное но очень важное в данный момент. Поэтому исходная фраза может быть изменена в зависимости от случая.
Например, владелец небольшого магазина вдруг обнаруживает, что его мотоцикл не работает, а ему надо срочно куда-то ехать, может заявить: “My business for a bike” (Мой бизнес — за байк).
Примеры использования
- Here are the divorce papers. All I have to do is sign it, and then the marriage will be done. I don’t have a pen. A pen, a pen, a kingdom for a pen! = Вот документы о разводе. Мне осталось лишь подписать их, и брак будет расторгнут. У меня нет ручки. Ручка, ручка, полцарства за ручку!
- Don’t use your last five bucks now when you might need it later. If you do, it’s as good as your kingdom for a horse. = Не тратьте последние пять долларов сейчас, потому что они могут понадобиться вам позже. Если вы их истратите, то это будет все равно, что “полцарства за коня”.
- He wanted to sell his shares, but I told him that’s as good as his kingdom for a horse. = Он хотел продать свои акции, но я сказал ему, что это все равно, что “полцарства за коня”.
- If you want to be completely sure that it’s not your kingdom for a horse, then you should hold on to the change jar until you’re absolutely in trouble. = Если вы хотите быть полностью уверены, что вам не придется отдавать полцарства за коня, то вам следует не трогать копилку до тех пор, пока вы не попадете в настоящую беду.
Резюме
Фраза “My Kingdom for a horse”— это знаменитая строка из пьесы Шекспира «Ричард III».
В современном контексте люди используют это высказывание, чтобы подчеркнуть, насколько важен в данный момент какой-нибудь предмет, который обычно совершенно незначителен.