A few bricks short of a load
Идиома “A few bricks short of a (full) load“ (буквальный перевод — В кладке не хватает пары кирпичей) означает «глупый, сумасшедший». Уничижительная фраза, означающая «не очень умный» или «сомнительных умственных способностей». Она может появляться во многих различных формах и вариациях (например: a few sandwiches short of a picnic (для пикника не хватает несколько бутербродов), a few cards shy of a full deck (не хватает нескольких карт до полной колоды) и т. д.
Примеры использования
1) Ever since she fell and hit her head, Jane’s been a few bricks short of a load, if you know what I’m saying.⠀= С тех пор, как она упала и ударилась головой, у Джейн не хватает винтиков в черепной коробке, если вы понимаете, о чем я.⠀
2) He says he’s going to start a business selling bees as pets — I think he may be a few bricks short of a load. = Он говорит, что собирается начать бизнес по продаже пчел в качестве домашних животных — я думаю, что у него не все дома.
3) Tommy’s a few bricks shy of a load if he thinks he can convince our mother to let him get a tattoo. = Томми не в своем уме, если он думает, что сможет убедить нашу маму позволить ему сделать татуировку.
Происхождение идиомы «A few bricks short of a load»
Точного первоисточника этой фразы никотине знает. Но умные уверены, что ее возникновение можно датировать 1960-ми годами
Как это будет по-русски
- не в своем уме
- не все дома
- шарики за ролики зашли