Bells and whistles
Словарь сленга

Bells and whistles

Симпатичное сленговое выражение «Bells and whistles» (в переводе нам русский «свистки и колокольчики») на самом деле описывает излишние или ненужные функции чего-то, а также его эффектные внешне или вызывающие части.

Происхождение идиомы Bells and whistles

‘Bells’ and ‘whistles’ Колокольчики и свистульки создают шум и привлекают внимание, но они не являются необходимой частью большинства вещей.

Примеры использования

Bells and whistles1) My father bought a new computer with all the bells and whistles. I think it even makes toast. = Мой отец купил новый компьютер со всеми наворотами. Я думаю, что он даже жарит тосты.

2) I like the original model, without all the bells and whistles the second version has. = Мне нравится оригинальная модель, без всех этих прибамабасов второй версии.

3) Manufacturers still build luxury cars with all the bells and whistles. = Производители по-прежнему выпускают роскошные автомобили со всеми прибамбасами.

Синонимы

  • frills
  • extras
  • accessories
  • added features
  • attractive features
  • chrome
  • dressing
  • gongs
  • trappings

Как это будет по-русски

  • прибамбасы
  • примочки
  • навороты
Другие статьи про английские идиомы

Прочитать сначала