Bells and whistles
Симпатичное сленговое выражение «Bells and whistles» (в переводе нам русский «свистки и колокольчики») на самом деле описывает излишние или ненужные функции чего-то, а также его эффектные внешне или вызывающие части.
Происхождение идиомы Bells and whistles
‘Bells’ and ‘whistles’ Колокольчики и свистульки создают шум и привлекают внимание, но они не являются необходимой частью большинства вещей.
Примеры использования
1) My father bought a new computer with all the bells and whistles. I think it even makes toast. = Мой отец купил новый компьютер со всеми наворотами. Я думаю, что он даже жарит тосты.
2) I like the original model, without all the bells and whistles the second version has. = Мне нравится оригинальная модель, без всех этих прибамабасов второй версии.
3) Manufacturers still build luxury cars with all the bells and whistles. = Производители по-прежнему выпускают роскошные автомобили со всеми прибамбасами.
Синонимы
- frills
- extras
- accessories
- added features
- attractive features
- chrome
- dressing
- gongs
- trappings
Как это будет по-русски
- прибамбасы
- примочки
- навороты