Call of nature
Английская идиома «Call of nature» (прямой перевод — «Зов природы») означает «потребность воспользоваться туалетом».⠀
Примеры использования
- Wait a minute, I have to go answer the call of nature. = Подождите минутку, я должен ответить на зов природы.
- Stop the car here! I have to answer the call of nature. = Останови машину здесь! Я должен ответить на зов природы.
- There was no break in the agenda, not even for the call of nature. = В повестке дня не было ни одного перерыва, даже по зову природы.
- He left the meeting to answer a call of nature. = Он покинул собрание, чтобы ответить на зов природы.
Происхождение идиомы «Call of nature»
Это эвфемистическое выражение для обозначения потребности в туалете было придумано и начало активно использоваться в разговрном аглийском языке примерно в середине XVIII века. Оно так понравилось авторам, пишущим для газет и журналов, что где-то в то же время начинает появляться в печати.
Он появился в Tailor and Cutter (14 октября 1852 г.): “The calls of nature are permitted and Clerical Staff may use the garden below the second gate.” (Зовы природы разрешены, и канцелярский персонал может пользоваться садом под вторыми воротами).
Гораздо позже Фрэнк Бруни в обзоре ресторана для New York Times (26 января 2005 г.) советует посетителям: “Be sure to head downstairs to the bathrooms, even if nature doesn’t call” (Обязательно спуститесь вниз, в туалет, даже если природа не зовет), и продолжает описывать привлекательный внешний вид туалетов.
Похожий эвфемизм, используемый в основном женщинами, — «to powder my nose» (припудрить носик).
Как это будет по-русски
- сходить в туалет
- ответить на зов природы (answer the call of nature)
- отправлять нужду
- справить естественные потребности
- последовать зову природы
- сходить по нужде
- подчиняться зову природы (obey the call of nature)