Сайт как инструмент переводчика
Делать или не делать переводчику собственный сайт — дело сугубо индивидуальное. Сайт переводчика – как источник заказов Некоторые переводчики считают, что сайт – нужен, как воздух. Заказывают для себя небольшой сайт-визитку и размещают его URL на бизнес-карточке. Но есть и…
Как выбрать правильный тренинг продаж
Компании, занимающие первые места по продажам на рынке, регулярно организуют для своих сотрудников тренинги продаж, и у каждой из них для этого могут быть свои причины. Если и вы понимаете, что продавцов нужно научить продавать, то вы, скорее всего, уже…
5 рабочих способов заработать деньги в Интернете
В условиях карантина, когда большая часть компаний не работает и не известно, когда заработает снова, все больше людей приходит к мысли, что пора зарабатывать деньги в интернете. Вне зависимости от того, хотите ли вы просто получить быстрые деньги или намерены…
Искусство увеличения продаж на сайте переводчика
Интернет позволил всем искать продукты и услуги практически по всему миру, сравнивать их и принимать решение о покупке. В итоге сам процесс покупок полностью изменился, поскольку теперь у каждого пользователя есть возможность купить все выложенные в сеть продукты и услуги.…
Как выбрать бюро переводов для длительного сотрудничества
Когда приходит пора вашей компании расширять область интересов и выходить на новые рынки в других странах, вам важно общаться со своими клиентами и партнерами на языке, который они понимают, а в идеале — на их родном языке. Причина проста. Социологические…
Кому доверить заказ – частному переводчику или бюро переводов?
С давних пор деловой мир использует услуги различных переводчиков в качестве инструмента для динамичного развития свои компаний и фирм, продвижения свои товаров и услуг на новые рынки и заключение коммерческих контрактов, которые непосредственно связаны с иностранными заказчиками и потребителями. Вопрос…
Бюро переводов или частный переводчик?
Прежде чем обсуждать тонкости выбора исполнителя переводов, стоило бы пересмотреть базовую систему взглядов и ценностей. Порой высказывается мнение, являющееся, мягко говоря, недооценкой роли переводческих фирм. Кое-кто кое-где порой считает, что эти фирмы не нужны, взять бы да оставить на…
10 аспектов хорошего перевода
Почему-то многие люди уверены, что переводить очень легко, им кажется, что переводчик всего лишь заменяет слова одного языка (оригинала) на их эквиваленты в другом языке (целевом). А раз так, то по их мнению, если есть хороший словарь, то можно обойтись…
Я -переводчик. Какой компьютер выбрать?
Однажды в жизни каждого из нас наступает момент, когда нашему привычному и удобному цифровому помощнику требуется замена. Нам нужен новый компьютер. При этом, если Вы переводите, например, сериалы со слуха, то приоритет — качественное видео и хороший звук. А если…
Как организовать работу переводчика фрилансера
Если вы решили построить свою карьеру, выбрав путь частного переводчика, то будьте готовы к тому, что эта задача займет у вас немало времени и потребует решительности и целеустремленности. Продолжительная работа может быть утомительной, и очень часто вам придется работать в…