Insurance и Assurance
Словарные уроки

Разница между Insurance и Assurance

На первый взгляд, два английских слова Insurance и Assurance кажутся очень похожими. И на различия в приставках многие просто не обращают внимания. Но я не советую придерживаться таких взглядов. Ибо на самом деле слова Insurance и Assurance означают довольно-таки разные вещи.

Термины Insurance и Assurance часто можно услышать, когда речь идет о финансовых продуктах, продаваемых страховой компанией. Эти слова обозначают договор, согласно которому страховщики предоставляют оговоренную денежную сумму в обмен на регулярные взносы, уплаченные за защиту объекта.

Страховые компании (insurance companies) готовы страховать самые разные вещи — от отдельных частей тела до целых домов, автомобилей и даже пусков космических кораблей. В наши дни можно застраховать (Insure) или гарантировать (Assure) почти все. Для многих людей границы между понятиями Insurance и Assurance (страхованием

 и гарантиями) размылись до такой степени, что термины эти считаются одинаковыми. Однако первоначально эти термины относились к двум разным видам финансовых действий.

Что такое Insurance

Insurance (Страхование) – это термин, означающий гарантию сохранности объекта, человека или вообще чего-угодно, о чем говорится в соответствующем документе. Страхование — это, по сути, передача риска убытков от одного участника сделки другому в обмен на оплату.

Толковые словари английского языка определяют “Insurance” как:

  • Действие, бизнес или система страхования.
  • Покрытие договором, обязывающим одну сторону возместить другой стороне определенный ущерб в обмен на уплаченные взносы.
  • Защитная мера по обеспечению финансовой защиты имущества, жизни, здоровья и т. д. от определенных непредвиденных обстоятельств, таких как смерть, утрата или ущерб, и предполагающие уплату регулярных премий в обмен на полис, гарантирующий такую защиту.

Страховые компании обычно предоставляют пользователям полис, в котором говорится, что в обмен на ежемесячный платеж компания готова взять на себя определенные риски объекта, человека и т. д. в течение периода времени, указанного в договоре страхования. Таким образом, если с упомянутой вещью, человеком и т. д. что-то случится, убытки понесет полностью или частично страховая компания.

Так, страхование жизни (Life insurance) представляет собой договор между страховщиком и застрахованным лицом, в случае смерти которого его семья лучит от страховой компании определенную сумму денег.

Для того, чтобы иметь возможность при необходимости заплатить эту сумму, договор страхования требует, чтобы застрахованный в течение ряда лет выплачивал страховщику страховые взносы.

Что тако Assurance

В обычной терминологии термин Assurance (заверение) имеет несколько иное значение. Этот термин относится к тому, чтобы кого-то успокоить или развеять чьи-то сомнения. Например:

Мой друг заверил меня, что о моей собаке будут хорошо заботиться. = I was assured by my friend that my dog would be well taken care of.

В этом сценарии человек успокаивает другого друга, чтобы он беспокоился о своей собаке.

Но все меняется, когда термин “Assurance” используется в сфере финансовых продуктов, Здесь он имеет определение, очень похожее на “страхование”. Assurance (гарантия) в основном означает “до конца жизни”.

Толковые словари английского языка определяют “Assurance” как:

  • Позитивная декларация, призванная вселить уверенность.
  • Обещание или залог; гарантия.
  • Полная уверенность; свобода от сомнений.
  • Отсутствие робости; самоуверенность; вера в свои способности.

Life assurance  – это полис, который обеспечивает страхование жизни. В отличие от рассмотренного примера для Life insurance, этот договор не имеет конца, пока человек не умрет. В зависимости от определённых полисом условий, застрахованный также может забрать любую сумму посередине времени действия полиса без каких-либо последствий.

Такой полис страхования жизни (Life Assurance) гарантирует, что в случае смерти застрахованного в течение срока действия полиса, его семья получает гарантированную сумму или стоимость годового инвестиционного бонуса, в зависимости от того, что больше.

Так в чем же разница?

Термины Insurance и Assurance раньше означали разные вещи: страховка на ограниченный срок, а гарантия на более длительный период времени или до смерти, соотвественно. Однако в наши дни в страховом мире эти два слова стали практически полностью заменимыми. Сегодня многие компании продают страховые полисы обоих видов (insurance policies и assurance policies), а также сочетание обоих полисов. Это привело к тому, что границы между этими двумя словами стали очень размытыми.

Резюме

  1. Insurance — это термин, который означает гарантию сохранности объекта, человека или всего, что указано в договоре страхования. Insurance — это, по сути, передача риска убытков от одной организации к другой в обмен на оплату. Страховые полисы (insurance policies) обычно заключаются на ограниченный срок.
  2. Что касается слова Assurance, то в повседневной жизни этот термин имеет несколько иное (чем в сфере финансов) значение. Assure означает “успокоить” или развеять чьи-то сомнения.
  3. Но, когда термин Assurance используется для обозначения финансовых продуктов, его определение оказывается очень похожим на Insurance (страхование). Однако, страховой полис класса assurance police в основном имеет неограниченную продолжительность.
Читайте мои статьи и не путайте английские слова