Сhase a dream
Словарь английских идиом

Chase a dream

Английская идиома «To chase a dream» (прямой перевод на русский язык «преследовать мечту» означает «Медленно двигаться к достижению важной цели.»

Когда вы «следуете за своей мечтой» или «преследуете свою мечту», вы стремитесь к достижению цели, которую поставили перед собой, или не отказываетесь от того, что хотите сделать.

Эта фраза немного банальна из-за чрезмерно частого употребления, но имеет очень позитивный и обнадеживающий оттенок. По значению похоже на «гнаться за радугой» или «тянуться к звездам».

Когда вы «следуете за своей мечтой» или «преследуете свою мечту», вы преследуете цель, которой хотите достичь, или не отказываетесь от того, что хотите сделать. Эта фраза немного банальна из-за чрезмерного употребления, но имеет очень позитивный и обнадеживающий оттенок. По значению похоже на «chase the rainbow» (гнаться за радугой или «reach for the stars» (тянуться к звезда).

Итак, теперь ясно, что метафора «следовать за мечтой», используется в отношении некоторой цели, которую человек страстно стремится достичь

Примеры использования

  1. I knew then I was chasing an impossible dream. = Тогда я понял, что гонюсь за несбыточной мечтой.
  2. They’re all chasing this dream which doesn’t exist. = Тогда я понял, что гонюсь за несбыточной мечтой.
  3. Is making money, chasing the dream, all worth it? = Стоит ли зарабатывать деньги и гнаться за мечтой?
  4. I am chasing the dream of having my own business. = Я рааботаю над выполнением мечты о собственном бизнесе.

Как это будет по-русски

  • Стремиться к мечте
  • Следовательно за мечтой
Другие статьи про английские идиомы