Как запоминать английские идиомы
В этой статье я предлагаю простые и проверенные решения для понимания повседневной речи. Преподавание идиоматических выражений и фразеологизмов английского языка = это вам не фунт изюму (или как бы сказали наши англоязычные коллеги “not a piece of a pie”. Так как же преподавать английские идиомы современным студентам?
Если эти выражения сбивают вас с толку и вы не знаете, как научить им ваших студентов, не беспокойтесь — читайте мои полезные советы, которые помогут вам в этом важном деле.
Почему важно понимать идиомы
Носители английского языка растут, каждый день слыша вокруг себя английские идиомы, и, понимая смысл, начинают повторять их.
Независимо от того, учите ли вы маленьких детей, подростков или взрослых, важно, чтобы они научились свободно пользоваться этими выражениями в своей повседневной речи и на письме.
Если ваши студенты изучают английский язык для работы, им тем более необходимо научиться понимать и использовать идиоматические выражения, так им будет проще общаться со своими коллегами, руководителями или клиентами.
Что такое английское идиоматическое выражение?
Идиоматическое выражение — это комбинация слов, которые все вместе означают нечто совсем не то, что каждое отдельное слово значит само по себе.
Например, во фразе «pull somebody’s leg» “pull (потянуть)” означает движение чего-то по направлению к себе, а “leg (нога)” — это часть тела над ступней. Но на самом деле выражение “pull somebody’s leg” ни разу не значит “тянуть кого-то за ногу”. Эта идиома означает “попытаться кого-то обмануть”.
Словаря может быть недостаточно
Если ваш ученик ищет слово в словаре, но все еще не понимает, что именно он услышал или прочитал, есть вероятность, что искомое слово является частью идиомы.
Если эти идиоматическое выражение являются сленговым, вы не всегда сможете найти его значение, просто заглянув в словарь. Возможно, вы сможете найти каждое отдельное слово в словаре, но не всю фразу.
Несколько способов узнать значение идиомы
- Проверить в нашем словаре английских идиом.
- Поискать в интернете. Есть сайты, которые содержат списки идиоматических выражений. Но вы должны быть осторожны с тем, что пишут на этих сайтах по двум причинам.
- Во-первых, информация, которую вы находите в интернете, не всегда точна.
- Во-вторых, значение выражения может быть различным в зависимости от страны. То, что может быть невинной фразой для американца, может заставить британца смеяться, и наоборот!
- Посмотреть в словаре идиоматических выражений. Есть также целые книги, которые объясняют значения идиоматических выражений. В некоторых из этих словарей идиом можно порой встретить такие фразы, о которых многие носители языка никогда и не слышали. Вы можете спросить эти книги в библиотеках или купить их в книжных магазинах.
Какие идиомы следует учить?
Лучше всего для преподавания в классе выбирать те идиомы, которые вы слышите в современных американских фильмах, англоязычные телешоу и радиопередачах или встречаете в разговорах с англоязычными собеседниками.
Вы также можете попросить своих учеников записывать примеры выражений, которые им попадаются во время чтения, просмотра телевизионных программ, прослушивания радио или в разговорах с коллегами или друзьями.
Если вы хотите, чтобы ваши ученики чувствовали себя комфортно во время беседы с носителями английского языка, убедитесь, что вы включили в свои уроки достаточное количество идиоматически выражений.<
И, между прочим, «a piece of a pie» — это что-то, что легко сделать, точно так же, понимание английских идиоматических выражений может быть для вас «a piece of a pie», если вы поймете, что они означают!