Play catch up
Английская идиома «Play catch up» (прямой переворд. — играть в догонялки) используется в своем переносном значении «отставать от графика и пытаться уложиться в срок» либо «пытаться достичь той же позиции, очков и т. д., что и соперник после того, как отстал от него.»
Происхождение идиомы Play catch up
Аналитики развития английского языка утверждают, что идиоматическое выражение “Playing catch up” возникло примерно в 1950-х годах. Однако, начиная еще с 1800-х годов в печатных источниках встречается более ранняя и более короткая идиома «catch up» в значении «догнать и обогнать».
Неясно, почему именно глагол «play» стал частью этой идиомы. Некоторые источники предполагают, что виной тому >игровые виды спорта типа футбола, где проигрывающая команда прилагает массу усилий, чтобы сравнять счёт или даже превзойти результат соперника.
В настоящее время идиома «играть в догонялки”, помимо ее значения, связанного с игрой, используется в смысле «наверстывать упущенное” в любой сфере деятельности.
Примеры использования
- The team fell behind in the second inning and has had to play catch-up ever since. = Эта команда отстала во втором иннинге, и с тех пор ей приходилось наверстывать упущенное.
- The company has been trying to play a difficult game of catch-up ever since its competitor introduced the new product. = С тех пор, как конкурент представил новый продукт, компания пытается вести сложную игру в догонялки.
- The influenza virus constantly mutates, forcing scientists to play catch-up and produce a new seasonal vaccine each year. = Вирус гриппа постоянно мутирует, заставляя медиков играть в догонялки и производить новую вакцину от сезонного гриппа каждый год.
Как это будет по-русски
- играть в догонялки
- навёрстывать упущенное
- отыгрываться (т.е. проигрывать по ходу всего матча и пытаться сравнять счёт)
- сокращать разрыв в очках между собой и соперником