Big fish in a small pond
Английская идиома «Big fish in a small pond» (прямой перевод на русский язык — «Большая рыба в маленьком пруду) означает «Быть более талантливым среди меньшего числа участников».
Идея идиомы «Big fish in a small pond»
Если вы решите быть «большой рыбой в маленьком пруду», вы выберете меньшую школу или работу с менее талантливыми коллегами, где ваши навыки будут более заметны и лучше оценены.
С другой стороны, вы можете выбрать роль маленькой рыбки в большом пруду (a small fish in a big pond), где ваши таланты могут остаться незамеченными среди более широкого круга талантливых людей, но вы можете извлечь выгоду из опыта ваших коллег и связей, которые вы устанавливаете с людьми, имеющими высокие достижения. в той области, которой вы хотите заниматься.
В любой ситуации есть свои преимущества и недостатки. Вы должны выбрать ту ситуацию, которую считаете правильной.
для тебя.
Происхождение идиомы «Big fish in a small pond»
Самая ранняя из найденых исследователями публикация этой фразы содержится в американской газете The Galveston Daily News от июня 1881 года:
These local vested interests in Galveston are big fish in a small pond.
Examples of Big Fish in A Small Pond. = Эти местные корыстные интересы в Галвестоне — большая рыба в маленьком пруду.
В наши дни это выражение обычно можно услышать, когда говорят об устройстве ученика в школу. Ее также можно использовать аналогичным образом, когда речь идет о приеме на работу или в спортивную команду.
Примеры использования
- Since she was so popular and well known within the walls of her small high school, Jennifer was accustomed to being a big fish in a small pond. Once she started attending a large state university, however, she realized that it would take a lot more effort to make friends. = Будучи очень популярной и известной в стенах своей маленькой средней школы, Дженнифер привыкла быть большой рыбой в маленьком пруду. Однако, поступив в крупный государственный университет, она поняла, что для того, чтобы завести друзей, потребуется гораздо больше усилий.
- When choosing colleges, Brett had to decide whether he wanted to be a big fish in a small pond, and be a star quarterback, or a small fish in a big pond, and be second string. = Выбирая колледжи, Бретт должен был решить, хочет ли он быть большой рыбой в маленьком пруду и звездным квотербэком или маленькой рыбкой в большом пруду и играть во второй линии.
- I was a big fish in a small pond, every day racing between four to six recording studios to do voice-overs. I wanted to try the big leagues. = Я был большой рыбой в маленьком пруду, каждый день мчась между четырьмя-шестью студиями звукозаписи, чтобы сделать озвучку. Я хотел попробовать себя в высшей лиге.
Резюма
Английская идиома «Big fish in a small pond» говорит о важном и влиятельном человеке в ограниченной сфере обитания, который был бы гораздо менее влиятельным, если бы был частью более крупной группы или организации.
Как это будет по-руссски
- Первый парень на деревне
- Важная персона местного масштаба
- Каждый кулик на своём болоте велик