Fight Tooth and Nail
Словарь английских идиом

Fight Tooth and Nail

Английская идиома «Fight Tooth and Nail» (прямой перевод звучит примерно так: «драться зубами и когтями») имеет в современном мире переносный смысл, Жители Туманного Альбиона используют его в значении «Бороться изо всех сил»

Люди произносят эти слова, описывая драку в буквальном, физическом или метафорическом смысле. Аналогия очевидна. Если вы боретесь изо всех сил, вы боретесь изо всех сил, используя все ресурсы, чтобы победить, даже царапая и кусая.

Происхождение идиомы «Fight Tooth and Nail»

Эта идиома известна в английском языке примерно с 1500-х годов и исходит из идеи «сражаться, как дикий зверь». У животных нет оружия, поэтому они сражаются всем, что у них есть: зубами и когтями.

Чарльз Диккенс использовал эту фразу в книге «Дэвид Копперфильд» (1850): 

  • I got at it tooth and nail. = Я добился этого в отчаянной борьбе 

Примеры использования

  1. We fought tooth and nail. We tried as hard as we could, but the team we were competing against was just too good. They were a lot better than us. We never had a chance. = Мы боролись изо всех сил. Мы старались как могли, но команда, с которой мы соревновались, была слишком хороша. Они были намного лучше нас. У нас никогда не было шанса.
  2. Hungary and Poland are both currently fighting tooth and nail with Brussels. The Czech president openly advocates reversing EU policy toward Russia, and a rising far-right party in Slovakia threatens to move the country away from the West and toward Moscow.  = Венгрия и Польша в настоящее время изо всех сил борются с Брюсселем. Президент Чехии открыто выступает за изменение политики ЕС в отношении России, а растущая крайне правая партия в Словакии угрожает отодвинуть страну от Запада в сторону Москвы.
  3. I’m going to fight tooth and nail for that promotion. = Я буду бороться изо всех сил за это повышение.
  4. They fought tooth and nail through an initial series of leagues and finished in seven knockout matches. = Они боролись изо всех сил в первой серии лиги и завершили игру в семи матчах на выбывание.

Как это будет по-русски

  • упираться руками и ногами 
  • отчаянно бороться
  • бороться всеми силами 
  • сражаться с ожесточением
  • биться не на жизнь, а на смерть
  • приложить все усилия

Резюме

Фраза «to fight tooth and nail» означает «приложить все усилия», чтобы победить кого-то или преодолеть какую-то проблему.

Другие статьи про английские идиомы

Прочитать сначала