Wild goose chase
Словарь сленга

Wild goose chase

Забавная английская идиома «Wild goose chase» (прямой перевод — «Погоня за диким гусем») подразумевает долгий поиск, в ходе которого ничего не найдено. Давайте узнаем. откуда взялся этот американский сленг и поймем, в каких ситуациях его обычно используют носители языка.

Хотя эта фраза обычно используется в тех случаях, когда кто-то что-то ищет и не может это найти, она также отлично подходит и для других видов тщетных усилий.

Происхождение идиомы «Wild Goose Chase»

Эта фраза — одна из многих английских идиом, придуманных Шекспиром. Он впервые использовал это выражение в одной из своих самых известных пьес «Ромео и Джульетта». В этой пьесе Ромео сравнивает свой разговор с Меркуцио со старинными скачками, которые назывались «Погоня за дикими гусями». В этих скачках множество лошадей следовали за одной ведущей лошадью, как гуси, летящие клином.

Однако в наши дни большинство людей представляет, что поймать летящего гуся практически невозможно. Вы можете очень долго преследовать его, преодолевая большие расстояния, но поймать его не сможете. Все ваши усилия будут напрасны.

Примеры использования

Это выражение чаще всего используется, когда кто-то не достиг того, что намеревался сделать, или его произносят, когда хотят отговорить кого-либо от совершения неразумного поступка, который никогда не даст желаемых результатов.

  1. The man led the police on a wild goose chase when he ran away from them downtown – Полиция тщетно пыталась разыскать этого человека, когда он убежал от них в центр.
  2. I looked for my car keys everywhere. I checked my room, the living room, the kitchen, and I even went to the park to see if I had dropped them there. After looking for hours, I finally realized it was a wild goose chase. Those keys are lost forever. = Я искал ключи от машины повсюду. Я проверил свою комнату, гостиную, кухню и даже сходил в парк, чтобы посмотреть, не уронил ли я их там. После нескольких часов поисков я наконец понял, что это был мартышкин труд. Эти ключи потеряны навсегда.
  3. — I really think you should keep writing, if your dream is to be a writer. = Я действительно думаю, что тебе следует продолжать писать, если ты мечтаешь стать писателем.
    — Nah. It would just be a wild goose chase. It could never happen. I need to be practical and pick a more realistic career. = Неа. Это была бы охота за призраками. У меня никогда не получится. Мне нужно быть практичным и выбрать более реалистичную карьеру.
  4. You sent us on a wild goose chase, we’d like to know why. = Вы отправили нас по ложному следу, мы хотим знать, почему.
  5. This is a merry wild goose chase you’ve led me on. = Хорошо же ты заставила меня ловить ветра в поле.

Резюме

A wild goose chase — хорошее выражение, которое можно использовать, когда речь идет о длительном поиске или преследовании, которые оказались безуспешными.

Как это будет по-русски

  • охота за призраками
  • мартышкин труд
  • напрасная затея
  • искать ветра в поле
  • тщетно пытаться
  • несбыточное предприятие
  • погоня за недостижимым
  • сизифов труд
Другие статьи про английские идиомы

Прочитать сначала