Worse for wear
Английская идиома “Worse for wear” (буквальный русский перевод “слишком плох, чтобы надеть”) имеет фигуральное значение “в плохом состоянии из-за длительного использования”.
Происхождение идиомы “Worse for wear”
Это выражение довольно старое, и упоминается еще в 1546 году в первом издании словаря пословиц и идиома Джона Хейвуда (John Heywood) вот в таком виде “Al thyng is the wors for the wearyng.”
Эта фраза на среднеанглийском означает, что по мере использования вещи изнашиваются и портятся. После того, как выражение “worse for the wear” стало популярным, появилось новое выражение: “none worse for the wear”, которое означает “использованный, но не изношенный” или “почти как новый”.
Синонимы идиомы “Worse for wear”
В английском языке можно найти схожие по смыслу выражения:
- worn out
- wear and tear
Примеры использования
- I was polishing my loafers, and I happened to look over and notice that your briefcase was a little worse for the wear. = Я начищал свои туфли и случайно обратил внимание, что твой портфель немного поизносился.
- It’s just my long-winded way of telling you that I can get this all fixed up and no one’s worse for the wear. = Это просто мой нудный способ сказать тебе, что я могу взяться всё исправить, но ни у кого это не получится хуже.
- I’ll have her back in 72 hours, no worse for the wear. = Я верну её через 72 часа, в хорошем состоянии.
- But did you know that some people can weather pretty much any storm and be no worse for the wear? = Но знаете ли вы, что некоторые люди могут переживать любую бурю и не подавать никаких признаков стресса?
Резюме
Идиома “worse for wear” означает «пришедший в упадок» из-за длительного использования.
Как это будет по-русски
- поношенный
- потрёпанный
- изношенный
- видавший виды