Hit the books
Словарь английских идиом

Hit the books

Английская идиома «Hit the books» (прямой перевод — «вдарить по книжкам») означает «усердно учиться».

Примеры использования

  1. We have only three days left before the test, now it’s time to hit the books.= До экзамена осталось всего три дня, пора налечь на учебники.
  2. You better hit the books if you want to pass your exam on Friday. = Если ты хочешь сдать экзамен в пятницу, тебе лучше взяться за учебники,
  3. I gotta go home and hit the books. I have finals next week. = Я должен пойти домой и налечь на учебники. У меня выпускные экзамены на следующей неделе.
  4. At exam time we all hit the books. = Во время экзамена мы все беремся за книги.

Происхождение идиомы «Hit the books»

Хотя никто не знает происхождения идиомы «Hit the books» , похоже, что она связана с более ранними идиомами, такими как “hit the trail” (пойти по следу), которые ковбои использовали, отправляясь в путешествие. Если вы «решили взяться за книги», значит вы начинаете их читать. Фраза используется с середины 1900-х годов.

Как это будет по-русски

  • засесть за книги
  • взяться за книги
  • зубрить
  • грызть гранит науки
  • налечь на учебники
  • обложиться учебниками
  • засесть за учёбу
Другие статьи про английские идиомы