Make a run for it
Английская идиома «Make a run for it» (прямой перевод на русский язык: устроить пробежку) имеет значение «попытаться сбежать; убежать к чему-либо или бежать от чего-либо.»
Происхождение идиомы «make a run for it»
У этого фразеологизма есть не менее популярный синоним: «To make a break for it.» Обе версии этой идиомы возникли в 1800-х годах. Первое появление в английском зыке идиомы Make a run for it зафиксировано в первой половине XIX века, тогда как фраза «make a break for it» появилась только во второй половине столетия. первый вариант всегда был популярнее второго, а сегодня он встречается в печатных изданиях, написанных на английском языке, более чем в два раза чаще.
Обычно слово «it» в этом выражении подразумевает свободу. Но оно также может обозначать место, куда бежит человек, например дверь.
По поводу использования этого выражения, важно отметить, что при оно применимо далеко не к любому побегу.
Эта фраза всегда означает, что побег приходится совершать в большой спешке.мы используем эту идиому, если необходимо дождаться подходящего момента, прежде чем попытаться уйти на максимальной скорости. Это выражение также подразумевает, что кто-то или что-то попытается преследовать и схватить беглецов.
Примеры использования
- The cops are keeping an eye on the intruder in case it tries to make a run for it. = Полицейские следят за злоумышленником на случай, если он попытается сбежать.
- The cops arrived and detained Salih as they conducted interviews, and that’s when the diplomat tried to make a run for it. = Прибывшие полицейские задержали Салиха во время допроса, и именно тогда дипломат попытался скрыться.
- While they’re not looking we can make a run for it. = Пока они не смотрят, мы еще можем убежать.
- He’d sooner make a run for it than to stay here and help you. = Он скорее сделает ноги, чем останется здесь и поможет тебе.
Синонимы
To make a break for it.
Резюме
Фраза «make run for it» означает сбежать, попытаться уйти от преследователей.
Обычно она относится к реально опасной ситуации. Однако иногда люди используют это выражение в неловкой социальной или деловой ситуации.
Как это будет по-русски
- уносить ноги
- сбежать
- броситься со всех ног
- свалить по-быстрому
- удирать
- драпать
- делать ноги
- смыться