Not all it's cracked up to be
Словарь английских идиом

Not all it’s cracked up to be

На первый взгляд совершенно бессмысленная Английская идиома «Not all it’s cracked up to be» говорит нам, что нечто (или кто-то) является совсем не таким впечатляющим, как о нем говорят люди.

Происхождение идиомы «Not all it’s cracked up to be»

Самое раннее письменное упоминание этого выражения в точной форме «это совсем не то, о чем вы думали» было зафиксировано в 1800-х годах.

Эта идиома, вероятно, произошла от менее известного определения термина «crack», который может означать рассказывать, говорить или хвалиться, в зависимости от контекста. Такое значение это слово имело а среднеанглийском языке и оно также встречается в других выражениях, например, «crack a joke» (отпускать шуточки).

Наиьболее раннее значение слова «crack» — хвастовство, похвальба и громкие разговоры. Фраза «Not all it’s cracked up to be» использует именно это его значение. А вовсе не тот смысл, что мы подразумеваем, когда речь идет о расколотом орехе или треснутом кирпиче.

Примеры использования

  1. Valentine’s Day isn’t all it’s cracked up to be = День Святого Валентина совсем не то, что о нем думают.
  2. Package holidays are not always all they’re cracked up to be. = Пакетные туры — это не всегда то, о чем мечтают.
  3. Being a pop star is obviously not all it’s cracked up to be.= Очевидно, что быть поп-звездой – это совсем не то, что вы себе нафантазировали.
  4. Honestly, the movie isn’t all it’s cracked up to be. Maybe I’m just not the right audience for it. = Честно говоря, фильм не так уж и хорош. Возможно, я просто не подходящая для этого аудитория.
  5. If you ask me, long-term relationships just aren’t all they’re cracked up to be. = Если вы спросите меня, долгосрочные отношения — это совсем не то, о чем они мечтают.

Как это будет по-русски

не то, что об этом думают
не всё так сладко
не так, как предполагалось

Другие статьи про английские идиомы

Прочитать сначала