Calvary и Cavalry: это совсем не одно и то же
Словарные уроки

Calvary и Cavalry: это совсем не одно и то же, не перепутайте

Люди часто путают в написании слова Calvary и Cavalry, как и многие другие похожие по звучанию английские слова. Хотя эти два слова не являются парой настоящих омофонов, они все равно звучат достаточно похоже, чтобы сбить с толку. И тот факт, что каждое слово состоит из одних и тех же семи букв, только расположенных в разном порядке, еще больше запутывает авторов.

Тем не менее, значения слов Calvary и Cavalry совершенно не связаны друг с другом, и чтобы избежать досадных ошибок в написании, важно научиться правильно их использовать.

В этой статье я хочу рассмотреть различия между этими двумя словами. Мы уточним их значения, выясним функции в предложении и заострим внимание на произношении. И, по традиции, в конце разбора я покажу вам, как легко запомнить разницу между ними.

После того, как вы прочитаете эту статью, у вас никогда не возникнет затруднений с ответом на вопрос: Что мне следует использовать сейчас: Calvary или Cavalry?

Когда использовать Calvary

Английское слово Calvary (произносится как kal-va-ree) — это имя собственное, которым называют склон холма за пределами древнего Иерусалима, где был распят Иисус (Голгофа).

Это основное использование слова Calvary, и, его, как всякое имя собственное, следует писать с заглавной буквы. Именем существительным “Calvary» также может называться скульптурное изображение распятия; и в этом смысле оно порой пишется с заглавной буквы, а иногда — нет.

Понятие “Голгофа” часто используют в переносном смысле для обозначения глубоких переживаний, сильных страданий, тяжких испытаний. Это образное употребление явно происходит от распятия Иисуса, но в этом случае “calvary” не пишется с заглавной буквы, ибо оно здесь не является именем собственным.

Когда использовать Cavalry

Английское слово Cavalry (произносится как “kav-el-ree”) писатели и ораторы, похоже, переучивают каждый раз, когда вспыхивает новая война.

Cavalry (кавалерия) — это высокомобильное армейское подразделение, ранее так назывались конные отряды. А сегодняшняя кавалерия использует автомобильный транспорт, легкую бронетехнику и вертолеты.

  • The French enjoyed a clear advantage in artillery and in cavalry, but were less impressive in line infantry. = Французы имели явное преимущество в артиллерии и кавалерии, но были менее впечатляющими в пехоте.
  • It sends a very strong message to citizens that when they see soldiers coming in Humvees, the cavalry has arrived. = Это дает гражданам очень убедительный сигнал о том, что когда они видят солдат на «Хамви», значит, прибыла кавалерия.
  • They were a strong force in the civil war, suffered repression under Stalin, and then fought as cavalry during World War II. = Они были существенной силой во время гражданской войны, подверглись репрессиям при Сталине, а затем воевали как кавалерия во время Второй мировой войны.

Слово «кавалерия» первоначально использовалось для обозначения обученных войск, способных сражаться верхом на лошадях — конница.

Однако с современными разработками в области вооружений сейчас это слово означает любое высокомобильное армейское подразделение, использующее автомобильный транспорт.

Как запомнить разницу

Как я уже говорила ранее, слова Calvary и Cavalry люди часто путают друг с другом. Самая распространенная ошибка — когда автор хочет использовать Cavalry (кавалерия), но вместо этого пишет Calvary (Голгофа).

  • The battle was all but won when the calvary rode in. = Битва была почти выиграна, когда пришла Голгофа. (НЕправильно)
  • The battle was all but won when the cavalry rode in. = Битва была практически выиграна, когда подъехала кавалерия. (Правильно)

Интересно, что обратная ошибка практически не случается. Поскольку Голгофа — имя собственное, его обычно не путают с кавалерией.

Я вам обещала простой способ убедиться в том, что вы используете правильное слово? Вот он — мой классный мнемонический прием. Я запоминаю фразу:

  • A cavalry is a group of valiant solider. = Кавалерия – это группа доблестных солдат.

Кавалерия доблестна = A cavalry is valiant. И в слове “cavalry”, и в слове  “valiant” есть слог “val”. Если вы пишете о солдатах и не видите “val”, значит, вы написали слово “Голгофа”, то есть ошиблись.

Резюме

  1. Какое использовать слово — Calvary или Cavalry, зависит от вашего контекста.
  2. Эти два термина совершенно не связаны между собой, но их часто путают.
  3. Calvary— имя собственное, обозначающее склон холма, на котором был распят Иисус Голгофа).
  4. Cavalry — группа высокомобильных армейских войск (кавалерия).
Читайте мои статьи и не путайте английские слова

Прочитать сначала