Much to do about nothing
Словарь английских идиом

Much ado about nothing

Английская идиома “Much Ado About Nothing” имеет именно то значение, которое несет в себе ее прямой перевод на русский язык, а именно = “Много шума из ничего”. Ее используют, когда говорят о том, что кто-то создает слишком большую проблемы вокруг ситуации, которая вообще не является никакой проблемой.

Распространенная ошибка в написании этой фразы — «Much to do about nothing». Возникает она из-за того, что многим неизвестно слово «ado», которое означает “большая суета” и сохраняется в современном английском языке в основном благодаря этой идиоме.

Происхождение фразы Much Ado About Nothing

Это выражение восходит как минимум к 1500-м годам. Шекспир использовал ее в качестве названия одной из своих пьес. Однако само выражение существовало задолго до того, как его пьеса увидел свет.

Примеры использования

  1. I had the feeling that the «3D experience» would be much ado about nothing. = У меня было ощущение, что «3D-опыт» будет представлять собой много шума из ничего.
  2. In the end, it all seemed like much ado about nothing. = В конце концов, все это выглядело как буря в стакане воды.
  3. It turns out they had already decided to give her the job, but waited until Monday to notify her of their decision. All her worries were just much ado about nothing. = Оказывается, они уже решили дать ей работу, но дождались понедельника, чтобы уведомить ее о своем решении. Все ее волнения были суетой на ровном месте.
  4. Yes, the police blocked off the road, but it was much ado about nothing — just a goose that refused to move out of motorists’ way. = Да, полиция перекрыла дорогу, но не надо делать из мухи слона —  виной всему был всего лишь гусь, который не хотел уходить с проезжей части.
  5. She’s always making a big deal out of small problems. It’s much ado about nothing. If she breaks a nail, she acts like the world is ending. If she miss a text from her boyfriend, she acts like that means they’re going to break up. = Она всегда делает большое дело из маленьких проблем. Это много шума из ничего. Сломав ноготь, она ведет себя так, будто наступает конец света. Если же она пропустит сообщение от своего парня и будет вести себя так, будто они собираются расстаться.

Резюме

Выражение «много шума из ничего» означает действовать так, как будто небольшая проблема или отсутствие проблемы вообще является огромной проблемой.

Как это будет по-русски

  • Буря в стакане воды
  • Делать из мухи слона
  • Много шума из ничего
  • Шуму много, а толку мало.
Другие статьи про английские идиомы

Прочитать сначала