Blow your own trumpet
Словарь сленга

Blow your own trumpet

Английская идиома «Blow your own trumpet» (буквальный перевод — Трубить в свою собственную трубу) означает «с гордостью рассказывать всем о своих достижениях».

Сравните известную английскую поговорку «If you don’t blow your own trumpet, no one else will.» (Сам себя не похвалишь-никто не похвалит.)

Вы можете сказать «I’m not blowing my own trumpet» (не то, чтбы я хвалил самого себя), когда говорите что-то хорошее о себе, но не хотите, чтобы другие думали, что вы хвастаетесь.

Примеры использования

  1. The three candidates traded insults and blew their own trumpets yesterday as each one claimed to be heading for victory. = Вчера три кандидата обменялись оскорблениями и вовсю хвалили сами себя, заявляя, что движутся к победе.
  2. I don’t mean to blow my own trumpet, but this pasta sauce I made is quite delicious! = Не хвалисть сам себя, но этот соус для пасты, который я приготовил, очень вкусный!
  3. I can’t stand being around Marcus ever since his company became such a massive success. The guy just can’t stop blowing his own trumpet! = Я не могу находиться рядом с Маркусом с тех пор, как его компания добилась такого огромного успеха. Парень просто не может перестать хвастаться своими успехами!
  4. The actress has few equals when it comes to blowing her own trumpet. = Этой актрисе мало равных, когда дело доходит до того, чтобы заниматься саморекламой.

Происхождение идиомы «Blow your own trumpet»

Величайшие люди средневековья рассказывали истории о своем величии через глашатаес. Процесс начинался с того, чтог глашатай трубил в рог (horn), созывая людей на площадь, а затем вещал о подвигах героя. Тогда и появилась фраза «Blow your own horn». Со временем трубить стали в трубы, и, соотвественно, изменилась и идиома.превратился в трубу.

Возможны варианты

Blow your own horn

Как это будет по-русски

  • Заниматься саморекламой
  • Нахваливать себя
  • Хвастаться
Другие статьи про английские идиомы