Couch potato
Английская идиома «Couch potato» (прямой перевод — «картошка на диване) означает «ленивый человек, который проводит много времени, сидя дома перед телевизором».⠀
Примеры использования
- I am particularly concerned about the fact that we seem to have become a nation of couch potatoes—hugely unfit. = Меня особенно беспокоит тот факт, что мы, похоже, превратились в нацию домоседов — крайне неспортивных.
- What is she doing to transform our teenage girls from a generation of couch potatoes to young fit women with high self-esteem and confidence? = Что она делает, чтобы превратить наших девочек-подростков из поколения домоседов в молодых стройных женщин с высокой самооценкой и уверенностью?
- The benefit to health is also extremely important because, sadly, we are producing a nation of couch potatoes. = Польза для здоровья также чрезвычайно важна, потому что, к сожалению, мы производим нацию домоседов.
Происхождение идиомы «Couch potato»
Предполагается, что это идиоматическое выражение было придумано в 1970-х годах в Америке художником-юмористом, который нарисовал двух праздных, бездействующих и ленивых персонажей, которых он назвал «Couch Potatoes». С тех пор эта фраза стала очень популярной, ею называют тех, кто проводит много времени перед телевизором. В результате такой привычки сидеть у телевизора, они прибавляют в весе и становятся еще больше похожими на картошку.⠀
Еще одна идея происхождения этой идиомы, заключается в том, что человек сидит на диване, смотрит телевизор и ест картофельные чипсы. (sitting on a couch watching television eating potato chips) Теперь сократите это описание до двух слов: «couch potato».
Как это будет по-русски
- вести сидячий образ жизни
- диванный овощ
- человек, проводящий все время на диване перед телевизором
- лежебока
- диванный воин
- бездельник
- домосед