
Up a tree
Английская идиома ”Up a tree” означает «в трудной ситуации».
Примеры использования
- I have no idea how I’m going to get out of this contract — I’m really up a tree now. = Я понятия не имею, как я собираюсь разорвать этот контракт — я действительно сейчас в безвыходном положении.⠀
- The student was up a tree when she realized that her final exam was tomorrow, and she hadn’t studied for it at all. = Студентка оказалась в затруднительном положении, когда поняла, что ее выпускной экзамен завтра, а она вообще не готовилась к нему.
Происхождение идиомы «Up a tree»
Это выражение появилось в разговорном словаре английского языка примерно начало 1800-х годов, Фраза дает отсылку на таких животных, как енот или белка. Они взбираются на дерево в поисках убежища от нападающих на них хищников, которые затем окружают дерево, чтобы добыча не могло спуститься.
Как это будет по-русски
- стоять перед необходимостью сделать выбор;
- попасть в затруднительное положение
- в безвыходном положении
- попасть в ловушку