10 способов вежливо отказаться от предложения на английском языке
Когда кто-то предлагает вам что-то (например, приглашает на вечеринку, или просит съесть еще немного еды, или даже делает «супервыгодное предложение» в магазине), вы, возможно, захотите сказать «нет» и вежливо отказаться от предложения на английском языке.
Мы с вами уже ка-то раз разбирали тему о том, как сказать “нет” по-английски, сегодня узнаем еще 10 продвинутых способов дать собеседнику вежливый и однозначный отказ,
Нативные пользователи знают немало способов отказаться от предложения на английском языке, но как сделать это максимально вежливо? Вы, конечно, можете сказать “No thank you” (Нет, спасибо), но я вам покажу более продвинутые способы сказать это.
Из этой статьи вы узнаете десять распространенных среди носителей языка, с помощью которых вы сможете уверенно отказаться от предложения на английском языке.
It’s very kind of you, but…
Произнеся слова «Это очень любезно с вашей стороны, но», вы сможете показать, что вы цените сделанное предложение. Коротенькое «but…» (но) показывает, что вы не можете принять предложение. Например:
- — Would you like me to drive you home? = Хочешь, я отвезу тебя домой?
— t’s very kind of you, but I’ve already got a lift. = Это очень любезно с твоей стороны, но меня уже подвозят.
I appreciate the offer, but …
Фраза «Я ценю предложение, но…» — немного более формальна, чем первый вариант. Вы можете сказать эти слова, когда кто-то предлагает вам помощь, которой вы не хотите воспользоваться.
- — Would you like me to finish the report for you? = Хотите, я закончу за вас отчет?
— I appreciate the offer, but I think I can do it in time. = Я ценю предложение, но думаю, что смогу сделать это вовремя.
It’s very tempting, but …
Ответ «Это очень заманчиво, но…» вы можете дать своему собеседнику, когда хотите показать, что обычно вы принимаете =такие предложения, но на этот раз есть причина, по которой вы вынуждены отказать.
- — Would you like another piece of cake? = Хочешь еще кусочек торта?
— It’s very tempting, but I can’t. = Очень заманчиво, но я не могу. - — What about going to Barbados next year on holiday? = Как насчет поездки на Барбадос в следующем году в отпуск?
— It’s very tempting, but we can’t afford it. = Это очень заманчиво, но мы не можем себе этого позволить.
Квк вежливо отказаться от предложения: I really shouldn’t
Если кто-то пытается убедить вас сделать что-то, чего вы не хотите, вы можете сказать: «Мне действительно не следует (этого делать)». Ксли хотите выглядеть еще более вежливым, вы также можете указать причину, по которой отказываетесь от предложения.
- — Stay for another drink! = Оставайся, выпьем еще по одной!
— I really shouldn’t! I’ve got to get up early tomorrow. = Мне действительно не следует этого делать! Завтра рано вставать.
I can’t this time
«Я не могу в этот раз» — очень полезная фраза. Вы можете использовать еe и чтобы вежливо отказаться от предложения, и для отказа кому-то помочь (не забывайте при этом сказать «извините» (sorry). Вот два примера:
- — Would you like to come to the pub after work? = Хочешь зайти в паб после работы?
— Oh, I can’t this time. I promised I’d pick up Joe from school. = Ой, в этот раз я не могу. Я обещал забрать Джо из школы - — Can you check my report for me? = Можете ли вы проверить мой отчет вместо меня?
— I’m really sorry, but I can’t this time. I’ve got to finish something urgently. = Мне очень жаль, но на этот раз я не могу. Мне нужно срочно кое-что закончить.
It’s a great offer, but …
Если вы хотите сказать «нет» продавцу в магазине, воспользуйтесь фразой «Это отличное предложение, но…»
- — This phone has the latest camera and… = В этом телефоне установлена новейшая камера и
— It’s a great offer, but I’m not interested. = Это отличное предложение, но меня оно не интересует.
Actually, I think I’m going to pass on it, if you don’t mind
Фраза «Вообще-то, я думаю, я пропущу это, если вы не возражаете.» — отличный ответ продавцу в магазине, после которого он сам откажестя от предложения. Вы можете произнести ее это после некоторого разговора.
- — We could also arrange five monthly payments… = Мы также могли бы организовать оплату в виде пяти пять ежемесячных платежей…
— Actually, I think I’m going to pass on it, if you don’t mind. = Вообще-то, я думаю, я пропущу это, если вы не возражаете.
Обратите внимание, что оборот “if you don’t mind” — это вежливый способ сказать «извините» в данной ситуации.
Вы также можете использовать это выражение и в других ситуациях, не только в магазине.
- — Would you like to come out for a curry? We’re all going… = Не хочешь пойти поесть карри? Мы все собираемся…
— Actually, I think I’ll pass on it tonight. I’m really tired. = Вообще-то, я думаю, я пропущу это сегодня вечером. Я действительно устал.
Let me sleep on it
Английская идиома «to sleep on it» http://english-place.ru/slovari/idiomy/to-sleep-on-it/ — ‘то прекрасный способ сказать, что вам нужно время, чтобы принять решение. Возможно, вы уже решили отказаться от предложения, но не хотите этого говорить прямо сейчас..
- — I’m not sure if I can offer you a full-time position. Would you consider a part-time role instead? = Не уверен, что смогу предложить вам постоянную должность. Вы бы вместо этого рассмотрели роль на неполный рабочий день?
— Oh – let me sleep on it! = Ой, дай мне подумать до завтра, утро вечера мудренее. - — We can offer you a 10% discount if you pay the deposit before next week. = Мы можем предложить вам скидку 10%, если вы внесете депозит до следующей недели
— OK – let me sleep on it. = Дайте мне подумать до завтра. - — Do you want to be involved in the project? = Хотите принять участие в проекте?
— I’m not sure. Let me sleep on it. = Я не уверен. Дайте подумать до завтра.
Can you give me a couple of minutes?
«Можешь дать мне пару минут?» — это еще одна фраза, которая поможет вам отложить принятие решения. Вы можете произнести ее в магазине, а затем отойти от продавца-консультанта.
- — Can I interest you in our top-of-the-range dishwasher? = Могу ли я привлечь ваше внимание к нашей лучшей посудомоечной машине?
— Oh – can you give me a couple of minutes? = Ох, дайте мне пару минут.
Not today, thanks
Поскольку выражение «Не сегодня, спасибо» очень короткое, оно дает прямой отказ и является менее вежливым. Вы можете использовать его, когда кто-то подходит к вам на улице и хочет всучить вам флаер.
- — Are you looking for a great takeaway? = Вы ищете отличную еду на вынос?
— Oh, not today thanks. = О, не сегодня, спасибо.
Зная фразы, которые обычно используют носители языка, вы становитесь более уверенным в своем разговоре по-английски и всегда сможете вежливо отказаться от предложения на английском языке.