Let it slide
Английская идиома «Let it slide» (прямой перевод — «Пусть это скользит») означает «оставить все как есть», «ничего не менять», «ничего не предпринимать», «не форсировать ситуацию».
То есть, пусть что-то останется незамеченным, и, как правило, идет само по себе тайным закулисным способом. Не надо предпринимать никаких действий для исправления или улучшения конкретной ситуации или чьих-либо действий или поведения.
Примеры использования
1) I’ve been meaning to paint the shed all summer, but I keep letting it slide. = Я все лето собирался покрасить сарай, но все время забываю об этом.
2) I’ll let it slide a couple of times but come on, at some point I’m going to get pissed! = Я закою на иэто глаза пару раз, но знаешь — в какой-то момент я разозлюсь!
3) You forgot my birthday, but I will let it slide this time. = Ты забыл про мой день рождения, но на этот раз я забуду про это.
Происхождение идиомы «Let it slide»
Переходный смысл эта английская фраза имеет примерно с 1530-х годов. Именно в таком смысле фраза «let it slide its own course, take no consideration of” (пусть это идет своим чередом, без особого внимания» есть у Чосера (Chaucer) (конец 14 века) и у Шекспира.
Как это будет по-русски
- проигнорировать (что-либо; напр., ошибку)
- спускать на тормозах
- позволить этому сойти с рук
- положить под сукно
- замять
- затянуть
- не дать ходу
- закрыть глаза