
Snowball’s chance in hell
Английская идиома «Snowball’s chance in hell» (буквальный перевод — Шанс появление снежка в аду) означает «никаких шансов».⠀Эта фраза чаще всего используется в отрицательных утверждениях, чтобы сказать, что что-то крайне маловероятно или невозможно.
Примеры использования
- I don’t think England have a snowball’s chance in hell. = Думаю, что у сборной Англии нет шансов.
- He has a snow ball’s chance in hell of passing the test. = У него есть очень слабый шанс сдать этот экзаемн.
- With those grades she hasn’t a snowball’s chance in hell of getting into college. = С такими оценками у нее нет ни малейшего шанса поступить в колледж.
- If he can’t afford a good lawyer, he doesn’t have a snowball’s chance in hell of winning the case. = Если он не может позволить себе хорошего адвоката, у него нет шансов выиграть дело.
- That candidate doesn’t have a snowball’s chance in hell of winning an election in this part of the state. = У этого кандидата нет никаких шансов победить на выборах в этой части штата.
- We haven’t got a snowball’s chance in hell if we have to compete against some mega corporation like that! = У нас нет ни малейшего шанса, если нам придется конкурировать с какой-нибудь мегакорпорацией!
- I knew I wouldn’t have more than a snowball’s chance in hell of getting in, but I sent in my application anyway. = Я знал, что у меня почти нет шансов получить эту работу, но все равно отправил заявку.
Происхождение идиомы «Snowball’s chance in hell»
Самый ранний случай появления этой идиомы зафиксирован в номере газеты The Detroit Free Press за 9 апреля 1880 года.
Как это будет по-русски
- ничтожный шанс
- не иметь шансов
- никаких шансов
- очень слабый шанс
- нет ни малейшего шанса