Carry the day
Словарь сленга

Carry the day

Английская идиома «Carry the day» (прямой перевод — «унести день?») означает «победить»: выиграть, выйти победителеме (в споре, битве, соревновании).

Примеры использования

  1. At the beginning of the American Civil War, many southerners believed their soldiers and statesmen would carry the day. = В начале Гражданской войны в США многие южане считали, что их солдаты и государственные деятели победят.
  2. If you carry the day, you persuade people to support your ideas or opinions, or if a particular idea carries the day, it is accepted by a group of people. = Если вы побеждаете, вы убеждаете людей поддержать ваши идеи или мнения, или если конкретная идея побеждает, она принимается группой людей.
  3. The Republicans carried the day in the dispute over the new jet fighter. Their argument in favour of pay increases eventually carried the day. = Республиканцы одержали победу в споре о новом реактивном истребителе. Их аргументы в пользу повышения заработной платы в конце концов возобладали.
  4. At auctions the wealthiest bidders usually carry the day. = На аукционах обычно побеждают самые богатые участники торгов.

Происхождение идиомы «Carry the day»

Это выражение происходит от латинского выражения «victoriam reportare», что означает «уносить доиой почести дня». Оно возникло потому, что человек, выигравший битву или любое другое состязание, получает трофей или какую-либо другую награду.⠀

Победитель унесет эту награду как символ победы. В английском языке люди используют это выражение по крайней мере с 1700-х годов.

Как это будет по-русски

  • выиграть войну или бой.
  • взять верх
  • оказываться сильнее
  • добиться своег
  • добиться успеха
  • одержать победу
  • выйти в победители
  • заручиться полной поддержкой
Другие статьи про английские идиомы