
Have a screw loose
Английская идиома ”Have a screw loose” (прямой перевод — «»винтик открутился») означает «быть глупым или эксцентричным».⠀То есть, быть немного сумасшедшим или вести себя ненормально.
Примеры использования
- Paul has had a screw loose ever since his girlfriend left him. = У Пола все пошло наперекосяк с тех пор, как его бросила девушка.
- You must have a screw loose to keep so many cats. = Вы должно быть повредились в уме, что завели так много кошек
- My sister looked at me as if I had a screw loose. = Моя сестра посмотрела на меня так, как будто у меня поехала крыша.
Происхождение идиомы «Have a screw loose»
В 19 веке человечество начало активно строить машинв и механизмы. Для фиксации или плотного удержания деталей машин использовались различные крепежные инструменты, такие как винты, гайки и болты. Если винт открутится и ослабнет, то машина не будет работать как положено, и даже может начать действовать необычным образом.
Именно в те времена появилась эта сленговая фраза про винт, которую использовали, когда какой-то человек начинал вести себя странно и непонятно. «Винт» удерживает вещи вместе; когда он ослаблен (раскрутился), все разваливается. Так что человек, у которого «открутился винт», разваливается ментально.
Антоним
have one’s head screwed on right = (у него) голова правильно прикручена, например:
- She’s very capable; she has her head screwed on right. = Она очень способная; у нее голова прикручена правильно.
Синоним
off the wall = только что слез со стены
Как это будет по-русски
- слегка помешаться
- плохо с головой
- умом тронуться
- не дружить с головой
- быть не в своём уме
- крыша поехала
- не хватать шариков
- шарики за ролики заехали
- спятить, чокнуться, свихнуться
- повредиться умом
- двинуться рассудком
- с заскоком, с приветом, с придурью, с прибабахом
- тараканы в голове
- не все дома
- крыша прохудилась
- винтика не хватает