Hold all the aces
Английская идиома ”Hold all the aces” (прямой перевод «иметь всех тузов») означает «иметь все преимущества, быть в выигрышном положении».
Примеры использования
- When I was an adolescent, I thought girls held all the aces. = Когда я был подростком, я думал, что девочки контролируют ситуацию.
- In a situation like this, it’s the big companies who hold all the aces. = В такой ситуации все козыри на руках у крупных компаний.
- As the strike continues into its second week, it appears that the company holds all the aces in its negotiations with the strikers. = Поскольку забастовка продолжается уже вторую неделю, кажется, что у компании есть все козыри в переговорах с забастовщиками.
- It’s your decision. You’re holding all the aces. = Это — твое решение. У тебя сейчас все козыри.
Происхождение идиомы «Hold all the aces»
Как и следовало ожидать, эта сленговая фраза пришла в обиходный язык из мира карточных игр, в которых туз стоит выше всех остальных карт в колоде.
Как это будет по-русски
- иметь на руках всё козыри
- держать всё под контролем
- быть хозяином положения
Другие статьи про английские идиомы