Kill time
Английская идиома «Kill time» (прямой перевод «убить время») означает «делать что-то во время ожидания». Другими словами — заниматься деятельностью, обычно довольно бесцельной или праздной, с целью заставить время течь быстрее.
Примеры использования
- I’m going to walk down to the bookstore to kill time before my flight. = Я собираюсь спуститься в книжный магазин, чтобы убить время перед полетом. Вы хотите что-нибудь?
- It used to be that people killed time at the train station by talking to each other, but now everyone is nose-deep in their phone. = Раньше на вокзале люди убивали время, разговаривая друг с другом, а теперь все сидят в телефоне.
- Some of us went out to stroll in the park and talk about something else to kill the waiting time. = Некоторые из нас вышли прогуляться в парк и поговорить о чем-то другом, чтобы убить время ожидания.
- While I was waiting, I killed time counting the cars on the freight trains. = Пока я ждал, я убивал время, считая вагоны в товарняках.
- I also recommend you take water, something to eat and something to kill the waiting time. = Я также рекомендую вам взять воду, что-нибудь поесть и что-нибудь, чтобы убить время пока будем ждать.
Происхождение идиомы «Kill time»
Эта идиома впервые была записана на английском языке около 1768 года.
Как это будет по-русски
- убить время
- заниматься чем-нибудь от скуки
- пустая трата времени
- бесполезное занятие