• Блог переводчика

    Записки случайного экскурсовода

    Вот уже неделя, как сошла я с того самого первого сиденья туристического автобуса, которое находится справа от водителя, и немного пришла в себя. Теперь могу спокойно описать все свои впечатления от этого грандиозного опыта работы экскурсоводом в туристическом автобусе. Хотите…

  • Блог переводчика

    Современное бюро перевода

    Переводческая компания современного уровня в корне отличается от тех, что работали на рынке лингвистических услуг еще несколько лет назад. Железный конь идет на смену крестьянской лошадке   Именно эти, давно ставшие крылатыми, слова Остапа Бендера, героя классического романа «Золотой теленок»…

  • английский для строителей
    Блог переводчика

    Переводчик в офисе или на аутсорсинг?

    Сегодня мало какая фирма может обойтись без переводчика. Взаимоотношения с зарубежными партнерами, работа с иностранными рекламодателями, перевод сертификатов и описаний продаваемых в магазине товаров. Поэтому вопрос о том, кто именно и как будет переводить для вас все необходимые документы и…

  • Как продвигать услуги бюро переводов клиенты для фрилансера
    Блог переводчика

    Переводчик как консультант и аналитик

    В университете или в языковом ВУЗе будущим переводчикам на занятиях по мастерству перевода, как правило, рассказывают о разных видах перевода – художественном и техническом, устном и письменном, последовательном и синхронном. Однако, о таком виде нашего ремесла как консультативный перевод, очень…

  • Блог переводчика

    Зачем переводчику диплом магистра

    Проработав несколько лет переводчиком сначала бюро переводов, а затем на фрилансе, и зарабатывая довольно неплохо, я решил попытать счастья в одной уважаемой иностранной фирме и отправил в кадры свое резюме, приложив к нему хвалебные рекомендации своих заказчиков и ссылки на…

  • переводчик - как правильно организовать время
    Блог переводчика

    Перевод без профессионального переводчика

    Это – правда, сегодня нам так часто требуется перевести небольшой текст с одного языка на другой, что в бюро переводов попросту не набегаешься. Да и точный литературный перевод нужен далеко не всегда, порой вполне достаточно понять общий смысл документа или…

  • Психология переводчика
    Блог переводчика

    Психология переводчика

    Когда-то давно, когда я еще только начинал преподавать искусство перевода в собственной же «альма матер», один из студентов спросил, знаю ли я, какие именно мыслительные процессы происходят в голове переводчика в тот самый момент, когда вместо английской фразы формулируется русская…

  • магистерская диссертация лингвисту
    Блог переводчика

    Зачем нужен диплом переводчика

    В недалеком прошлом, окончив технический ВУЗ каждый мог довольно легко получить диплом технического переводчика, для этого требовалось только написать на иностранном языке свой диплом и защитить перед комиссией, в которой представлены преподаватели кафедры иностранных языков того же технического ВУЗа. После…

  • Как продвигать услуги бюро переводов клиенты для фрилансера
    Блог переводчика

    Как продвигать услуги бюро переводов

    Некоторое время назад мы уже публиковали на нашем сайте статью про специфику интернет-рекламы для агентства переводов. На тот момент, по подсчетам наших специалистов, в интернете насчитывалось чуть более полутысячи веб-площадок, рекламирующих сервис переводов. Сегодня это количество увеличилось в несколько раз,…

  • Как написать работающее объявление про услуги для студентов бесплатная реклама услуг переводчика
    Блог переводчика

    Реклама услуг переводчика: как написать бесплатное объявление

    Сегодня, когда кризис заставил многие малые и средние предприятия, а те, что выжили, отказываются от услуг штатных переводчиков, рынок услуг по переводу текстов перенасыщен предложениями. Как искать работу переводчику? Для этого есть разные способы. Наша тема сегодня — бесплатная реклама…