Кто и как переводит тексты для крупного бизнеса
Несколько недель назад во время одного из бизнес-форумов, в котором участвовали представители ведущих российских компаний, им предложили ответить на вопросы, посвященные использованию в практике повседневной работы текстов и документов на иностранных языках. Любопытные результаты опроса Вопросов было несколько, но…
Мобильные приложения для переводчиков
Как, однако, заметно облегчили нам жизнь мобильные приложения для перевода. Ими пользуются туристы, студенты, изучающие иностранные языки, исследователи и ученые во всем мире. Отправляетесь ли вы в путешествие по новым и пока еще неизвестным местам или пытаетесь поговорить с иностранцами,…
Интернет для переводчика
Когда встречаются два переводчика, то основные темы их разговоров о работе сводятся к решению двух вопросов — где ее найти и каким образом грамотно организовать, когда заданий вдруг оказывается чересчур много. Решение задачи Для решения этих двух задач имеется…
Я -переводчик. Какой компьютер выбрать?
Однажды в жизни каждого из нас наступает момент, когда нашему привычному и удобному цифровому помощнику требуется замена. Нам нужен новый компьютер. При этом, если Вы переводите, например, сериалы со слуха, то приоритет — качественное видео и хороший звук. А если…
Пишу ли я курсовые на заказ
С этим вопросом ко мне обращаются и на профессиональных форумах, и в социальных сетях, и коллеги по любимой моей игре Мирчар, и читатели моего блога в Живом Журнале. Об этом меня спрашивают люди, сидящие в соседнем кресле в самолете, и…
Кому и зачем нужна переводческая практика
Практика – это не просто одна из форм обучения будущего переводчика, это очень действенный метод дать студенту не только новые знания, но и неизвестные ему ранее навыки. То, что в последние годы стало модно называть «компетенциями». Что такое компетенции…
Как найти работу переводчику в Москве
Несомненно, многие квалифицированные переводчики из регионов России стремятся получить работу в столице, здесь и заказов побольше, и вакансии более высокооплачиваемые, да и динамика московского рынка труда намного выше, чем в глубинке, даже если она не такая уж глубокая. По данным…
Как заработать переводчику в Интернете
Сколько статей вы уже прочли о том, как зарабатывать деньги во Всемирной паутине? Тысячи? Миллионы? Достаточно? Вероятно, да. Но дело в том, что подавляющее большинство из них — не более, чем коммерческий призыв, цель которого убедить вас подписаться на очередной…
Комфорт на рабочем месте переводчика
Вы — переводчик? Сколько часов в день проводите за письменным столом? Семь или восемь? Десять? Еще больше? Учитывая, что многим из нас приходится работать от половины до трех четвертей всего того времени, когда мы не спим, легко понять, почему комфорт…
Пополняем словарный запас
Сопоставительный анализ переводов может стать отличным методом для расширения активной лексики переводчика. Идея здесь – в том же, что и для иных лингво-переводческих исследований. И в ее основе лежит предположение о том, что все переводы одного и того же произведения,…