To bend the rules
Словарь английских идиом

To bend the rules

Идиоматическое английское выражение bend the rules часто вызывает сложности с пониманием у русскоговорящих студентов, и его часто переводят, как «нарушать правила», но это не совсем корректно. Английская фраза «нарушать правила» имеет в своем составе другой глагол и звучит как «break the rules».

Оксфордский словарь говорит, что устоявшееся выражение «bend the rules» имеет два значения:
1. To interpret the rules in one’s favour, i.e. to distort intended meaning without formally broken them. = Трактовать правила в свою пользу, то есть читать их таким образом, чтобы немного исказить предполагаемое значение, но не нарушая их формально.
2. To relax or make an exception to: bend a rule to allow more members into the club. Here is a formal violation of the rules but a minor one. = Ослабить требования правил или сделать исключение. Пример: Немного ослабить требования правил, чтобы привлечь в клуб больше новых участников. Формально, это нарушение правил, но оно незначительно.

Очень часто эту идиому используют в контексте выполнения тех или. иных требований, например, по охране труда и обеспечения безопасности производства. Специальные инструкции требуют от работодателей безусловного исполнения  предписаний, и отдельно оговаривают, что ни одна ситуация не может оправдать отклонения от предписанных норм и правил. В этой связи фразу  «bend the rules» понимают, как действие, в результате которого правила были нарушены, даже если это нарушение было незначительным или безвредным.

С другой стороны, опоздавший на занятия студент вполне может сказать профессору:

  • Can’t you bend the rules a little? I was only a few minutes late. = Не могли бы вы чуть-чуть отойти от правил? Я опоздал всего на пару минут.

Кембриджский словарь английских идиом дает такое пояснение: «bend the rules» = to do something or to allow someone to do something which is not usually allowed (сделать или позволить кому-то сделать что-то, что обычно не разрешено)

  • We don’t usually let students take books away, but I’m willing to bend the rules on this occasion. = Мы обычно не позволяем студентам откладывать книги, но в данном случае я готов закрыть глаза на это отступление от правил.

Таким образом, это выражение можно рассматривать как описание некоторого действия, которое формально не нарушило закона, а лишь творчески интерпретировало его необходимым в данном конкретном случае образом. Немного схоже с более жесткой формулировкой русской пословиц «закон что дышло, как повернешь, так и вышло».

Примеры использования выражения «bend the rules»

  1. The teacher sometimes bends the rules about chewing gum in class. She allows students to chew gum occasionally. = Учительница иногда нарушает правила относительно жевания жвачки в на уроке. Она позволяет студентам время от времени жевать жвачку.
  2. The river authorities said they were willing to bend the rules for us and allowed us to go through the first lock. =
    Люди из администрации речного бассейна сообщили, что готовы ради нас обойти правила, и позволили нам пройти через первый шлюз.
  3. I would bet good money that Jeremy would have to bend the rules to give me what I was earning now. = Я готов поспорить на хорошие деньги, что Джереми придется нарушить правила, чтобы дать мне то, что я зарабатываю сейчас.

Как это будет по-русски

  1. нарушить правила (незначительно, без какого-либо ущерба)
  2. обойти закон
  3. изменять/игнорировать правила в своих интересах
  4. отклоняться от инструкций
  5. обходить правила
  6. отойти от правил

Вариант использования

bend the rules in (someone’s) favour = идти на нарушение правил ради (кого-либо)

Синонимы

  • To skirt the rules
  • circumvent regulations
  • find a way around
  • dance round the rules
  • fudge on the rules
  • circumvent the rules
Другие статьи про английские идиомы