Drink like a fish
Словарь английских идиом

Drink like a fish

Английская идиоматическая фраза «Drink like a fish» означает «так сильно напиться, что становится тревожным за человека».

Выражение это больше относится к алкогольным напиткам, чем к безалкогольным, но может использоваться и для того, и для другого.

Примеры использования

  1. At any party that he goes, he drinks like a fish. His wife ought to control this if she can. = На любой вечеринке он пьет по-чёрному. Его жена должна контролировать это, если может.
  2. Pass that bottle to me, I can drink this like a fish because it is my favourite drink. = Передайте мне эту бутылку, я могу выпить ее залпом потому что это мой любимый напиток.
  3. Drink like a fish today since he has never been known to give a treat before this. = Сегодня пей, как лошадь, потому что до этого он никогда не угощал.
  4. At weddings people look for no excuses to drink like fish. = На свадьбах люди не ищут оправданий, чтобы напиться до чертиков.

Происхождение идиомы Drink like a fish

Эта фраза родилась из-за близости рыбы с водой, и, как предполагается обозначает тот факт, что, находясь в воде, рыба может пить бескогнечное ее количество. Рыбы постоянно остаются в воде, поэтому вода и ее питье не является для рыб проблемой.

Фраза впрвые зафиксирована в печати в 1640 году. Она появилась в произведении Флетчера и Ширли (Fletcher and Shirley) в книге «Ночной бродяга, или маленький вор» ( The night walker, or the little thief’.).

Свою современную популярность идиома начала приобретать в 2005 году, В тот год одна из «биологических» пивоварен в Китае, выпустила рекламу: которая утверждала, что их ферментация настолько хороша, что они могут превращать рыбу в вино.

Как это будет по-русски

  • беспробудно пьянствовать
  • пить не просыхая
  • пить как сапожник
  • пить по-чёрному
  • пить как лошадь
  • пить, как сапожник
  • пить запоем
  • хлестать вино как воду
  • выпить залпом
  • напиться до чертиков
Другие статьи про английские идиомы