
Skirt the rules
Английская идиома «Skirt the rules» (прямой перевод «обойти правила») означает «избегать правил, не нарушая их.
Хорошей илюстрацией этой идиомы может быть диалог из телесериала “True Blood”
— The first evil was Eve eating the apple.
— That wasn’t evil. That was just skirting the rules.
— Первым злом было то, что Ева съела яблоко.
— Это не было злом. Это было просто обходом правил.
Пример использования
- I consulted my lawyer to make sure that I was only skirting the rules, and not breaking them. = Я проконсультировался со своим адвокатом, чтобы убедиться, что я только обхожу правила, а не нарушаю их.
Происхождение идиомы Skirt the rules
Английский глагол «to skirt» означает избегать чего-либо, например, разговора на какую-либо тему, особенно потому, что это сложно или неловко. Конструкция имеет вид «skirt something», например:
- He carefully skirted the issue of where they would live. = Он тщательно обошел вопрос о том, где они будут жить.
- She tactfully skirted around the subject of money. = Она тактично обошла тему денег.
Как это будет по-русски
- Обойти правила
- Обойти ограничения