Absence makes the heart grow fonder
Английская пословица “Absence makes the heart grow fonder” (прямой перевод “Отсутствие заставляет сердце любить сильнее” говорит о том, что наши чувства к близким и друзьям усиливаются, когда мы находимся далеко от них.
Психологи утверждают, что страсть и желание, возобновившиеся после длительной разлуки, могут укрепить эмоциональную и физическую связь между людьми, сближая их еще теснее, чем раньше.
Логика поговорки «В разлуке чувство крепнет» кроется в сложной работе наших эмоций, воспоминаний и личностного роста.
Источник пословицы “Absence makes the heart grow fonder”
Слова “absence makes the heart grow fonder” — это строка из песни Томаса Хейнса Бэйли Isle of Beaty (примерно в1830 году)
Но, хотя именно Бэйли популяризировал эти слова, придуманы они были не им, Исследователи английского языка уверяют, что изначально эта фраза была первой строкой анонимного стихотворения, опубликованного в стихотворении Дэвисона «Поэтическая прапсодия» 1602 года.
Фактически, полная песня (и партитура) для «Isle of Beauty, Fare Thee Well», приписываемая Т. Х. Бэйли, была напечатана в The New York Mirror от 4 июня 1831 года.
Вот как выглядел ее третий куплет:
When the waves are round me breaking,
As I pace the deck alone.
And my eyes in vain are seeking
Some green leaf to rest upon.
What would I not give to wander
Where my old companions dwell?
Absence makes the heart grow fonder.
Isle of Beauty, “fare thee well!»
Когда волны бьются вокруг меня,
А я хожу по палубе в одиночестве.
Мой взгляд тщетно ищет
Зелени, на которой он бы отдохнул.Я бы все отдал за то, чтобы отправиться
Туда, где мои старые товарищи.
Разлука укрепляет чувства.
Остров Красоты, прощай!
Как это будет по-русски
- разлука только усиливает любовь
- от разлуки любовь горячей
- реже видишь, больше любишь
- расстояние сближает
- в разлуке чувство крепнет
- разлука разжигает любовь
- любовь в разлуке крепнет
Возможны варианты
Вы также можете встретить эту пословицу в несколько ином виде: Distance makes the heart grow fonder. (Расстояние заставляет сердце любить сильнее)
Антонимы
Прямо противоположная мысль содержится в пословице “Out of sight and out of mind” (С глаз долой, из сердца вон).