Call a spade a spade
Английская пословица «Call a spade a spade» (прямой перевод — «Называй лопату лопатой») означает «говори правду о чем-либо, даже если это невежливо или приятно».
Примеры использования
- Я совсем не скрытный и не боюсь называть вещи своими именами. = I’m not at all secretive, and I’m not afraid to call a spade a spade.
- Я знаю, что тебе нравится Джейсон, но он полный придурок! Извини, но я должен называть вещи своими именами. = I know you like Jason, but he’s a jerk! I’m sorry, but I have to call a spade a spade.
- Вы должны называть вещи своими именами и признавать коррупцию, вприсущую этой системе! = You have to call a spade a spade and acknowledge the corruption built into this system!
Происхождение пословицы «Call a spade a spade»
Говорят, что эта фраза произошла от сленгового нарицательного имени, которым во времена колониализма в Штатах называли афроамериканцев, то есть «лопата». Имя это в Соединенных Штатах использовалось в уничижительном смысле и было популярно в начале 20 века. Но это, по всей видимости, не совсем так.
Выражение «Call a spade a spade» вошло в английский язык, когда Эразма в 1542 году, когда Николас Удалл перевел на английский сочинения голландского философа Эразма Роттердамского. Но и Эразм вряд ли сам его придумал. По мнению ученых, эта пословица — перевод аналогичной фразы с древнегреческого.
Эту фразу вы млжете найти в произведениях многих известных авторов, например Чарльза Диккенса и Сомерсета Моэма.
Чтобы было ясно, «spade» в текстах Эразма не имеет ничего общего ни с расой, ни к цветом кожи. Автор имел ввиду всего-навсего садовый инструмент.
Будьте внимательны! Поскольку многие люди используют эту фразцу в этом расистском или грубом контексте, лучше избегать этой идиомы!
Как это будет по-русски
называть вещи своими именами
резать правду в глаза
говорить прямо
называть чёрное чёрным, а белое белым
говорить без обиняков
называть кошку кошкой