Beat a dead horse
Что означает английская идиома «Beat a dead horse»? Не спешите давать ответ в виде прямого перевода «Стегать мертвую лошадь»! Мы с вами давно знаем, что смысл сленговых и идиоматических выражений зачастую никак не связано со словами, из которых это выражение составлено.
Вот и идиома, о которой мы сегодня говорим, имеет совсем другое значение, а именно продолжать делать что-то, что не приводит к желаемому результату.
Посмотрите на примеры
- We’ve already decided what we’re going to do, so let’s not talk about it anymore — there’s no reason to beat a dead horse. = Мы уже решили, что будем делать, так что не будем больше об этом — незачем толочь воду в ступе.
- Marty kept beating a dead horse in the sales meeting, and it kept us there an extra half hour. = Марти продолжал переливать из пустого в порожнее на собрании по продажам, и это задержало нас на дополнительные полчаса.
- He keeps trying to get it published but I think he’s beating a dead horse. = Он продолжает пытаться опубликовать это, но я думаю, что это — пустая трата времени.
- He already told you no; don’t beat a dead horse. = Он уже сказал вам нет; нет смысла махать руками после драки.
Откуда что берется
Откуда вообще берутся идиомы? Прчему мы с вами так любим использовать в речи образные выражения и крылатые фрвзы? Ответ у каждого будет свой. Но я точно знаю одно — если вы не знаете английских идиом и американсого сленга, общаться с представителями англоговорящих стран вам будет ни разу не легко..
Мертвая лошадь не может вернуться к жизни и скакать дальше, даже если наездник будет стегать ее кнутом. Поэтому, если вы «бьете дохлую лошадь», вы тратите свое время впустую.
Как это будет по-русски
Английскую идиому «Beat a dead horse» можно перевести на русский язык, применяя добрый десяток русских выражений или фразеологизмов. Вот только некоторые из возможных вариантов:
- заниматься бесплодным делом
- решать уже решённый вопрос
- толочь воду в ступе
- заниматься ерундой
- стараться напрасно
- переливать из пустого в порожнее
- тратить время попусту
- зря тратить время
- заниматься бесплодным делом
- махать руками после драки
- терять время
- продолжать говорить о том, что уже никого больше не интересует
- Do not beat a dead horse! = Всё, эта тема закрыта!