В чем разница между словами Piqued, Peeked и Peaked?
Сегодня мы разбираемся с английскими гомофонами Piqued, Peeked и Peaked. Это еще одна группа слов, которые произносятся одинаково, но имеют разные значения. Словарь английского языка очень богат и обширен. Проблемы для тех, кто решил выучить английский язык, часто вызывает тот факт, что…
В чем разница в употреблении слов Disinterested и Uninterested
Вы профессиональный переводчик, имеете диплом профильного ВУЗа и в вашем портфолио полторы тысячи выполненных письменных переводов с английского на русский? Возможно, вы иногда сталкиваетесь с трудностями перевода, которые часто встречаются, когда в исходном тексте встречаются такие слова как “advice” и…
Факты и домыслы переводческой науки
Интересные факты о переводе: Самое труднопереводимое слово в мире существует в африканском языке луба «ilunga», оно означает: «человек, готовый первый раз простить любое зло, во второй раз — вытерпеть его, но в третий раз уже не простить». Еще одно не…
Пара слов про языковые парадоксы
Каждый язык, как и человек, — явление уникальное и не перестающее удивлять.Всего в мире насчитывается до 4000 языков. Языки живые и мёртвые, языки с числом носителей более 100 млн. человек (китайский, английский, хинди, русский) и менее 100 тыс. человек (бурушаски…
Как выбрать текст для дипломного перевода
Если вам предстоит защита диплома по переводоведению или теории перевода, то перед вам рано или поздно встанет непростая задача выбрать текст для дипломного перевода или переводческого анализа. Этот процесс требует от студента особой ответственности. Многие считают, что от того, насколько…
Переводы или копирайтинг?
Где взять уникальный контент? Это – тот самый вопрос, на который ищут ответы в Москве и Вашингтоне, Петропавловске-Камчатском и Париже. Да и проверка готовых текстов на плагиат – это извечная головная боль всех контент-менеджеров всех вебсайтов современного интернета. Однако, не…
Семь секретов хороших переводов
Перевод текста с одного языка на другой – это не только и не столько механическая работа. Для того, чтобы переведенные документы или литературные произведения легко читались и были понятны, переводчик должен не только глубоко знать оба языка – исходный и…
Учимся качественно переводить с английского
Тексты для учебной работы должны быть подобраны так, чтобы овладение ими в переводческом аспекте дало бы учащимся возможность уверенно закрепить полученные знания, развить навыки перевода и углубить умения в англо-русском переводе информативных текстов. Одной из важных учебных дисциплин для будущих…
Проблемы перевода – точность значения слов
Пожалуй, главная сложность, с которой практически всегда сталкивается переводчик, особенно начинающий, состоит в том, как правильно установить смысловую корреляцию между словами разных языков, поскольку значения слов в языке оригинала и языке перевода могут существенно зависеть от контекста. Ищем лексические соответствия…
Мысли или слова? Что переводит переводчик?
Как известно, еще переводчики древнего мира обсуждали проблему степени близости выполненного перевода к источнику. Споры о том, как должен переводить исходный текст переводчик, не утихают со времен античности. Как известно, еще переводчики древнего мира обсуждали проблему степени близости выполненного перевода…