Английские пословицы
Английские пословицы
Stitch in time saves nine
Английская пословица “A Stitch in Time Saves Nine” (прямой перевод: “один стежок, сделанный вовремя, отменяет необходимость в девяти позже”) говорит нам о том, что, если решить проблему как можно раньше, вы сэкономите время, не дав ей превратиться в большую проблемой.…
Pen is mightier than sword
Английская пословица “The Pen is mightier than the sword” (прямой перевод на русский язык: “Перо мощнее меча”) означает, что влияние на людей посредством мыслей и идей более эффективно, чем насилие. Происхождение пословицы “Pen is mightier than sword” Это выражение впервые…
No time like the present
Английская пословица «No time like the present» (прямой перевод на русский язык: Нет времени лучше настоящего) на самом деле имеет значение «Лучше сделать что-то сейчас, чем позже.» Это выражение часто встречается со словом «there’s» перед ним: «there’s no time like…
If you have to ask, you can’t afford It
Английская пословица «If you have to ask, you can’t afford It» (прямой перевод «Если вам приходится спрашивать, вы не можете себе этого позволить») имеет немного иной смысл, чем вы только что подумали. На самом деле она говорит, что тот, кто…
Accidents will happen in the best-regulated families
Английская пословица «Accidents will happen in the best-regulated families» (прямой перевод: Несчастья случаются и в самых благополучных семьях) говорит о том, то неприятные происшествия и неудачи — естественная и неизбежная часть жизни. Независимо от того, насколько вы осторожны, вы все…
A leopard cannot change his spots
Английская пословица “A Leopard Cannot Change Its Spots” (прямой перевод на русский язык “Леопард не может изменить свои пятна”) говорит о том, что человек не может изменить свою природу. Если вы говорите, что леопард не может изменить свои пятна, вы…
Do not put the cart before the horse
Английская пословица “Do not put the cart before the horse” (прямой перевод “Не ставьте телегу впереди лошади”) говорит о том, что было бы глупо делать что-то в неправильном порядке, то есть сделать сначала сделать последний шаг, и только потом —…
No News is Good News
Английская пословица “No News is Good News” (прямой перевод “Отсутствие новостей — хорошая новость”) говорит нам о том, что, если вы не слышите, что произошло что-то плохое, возможно, это потому, что ничего плохого не произошло. То есть отсутствие новостей это…
Old habits die hard
Английская пословица «Old habit die hard» (прямой перевод — Старая привычка с. трудом умирает») означает, что чем дольше вы что-то делаете, тем более укоренившимся это становится, и тем труднее это изменить. Происхождение идиомы «Old habit die hard» Хорошим примером применения…
Walls have ears
Английская пословица «The walls have ears» (прямой перевод — «У стен есть уши») предупреждает вас о том, что надо быть осторожным в том, что говорите, потому что кто-то может вас подслушать. Происхождение пословицы «The walls have ears» Представьте, что вы…