• Caught with pants down
    Словарь сленга

    Caught with pants down

    Английская идиома «Caught with one’s pants down» (прямой перевод — «поймать со спущенными штанами») означает «быть застигнутым в неловком положении». Если кого-то застают со спущенными штанами, происходит что-то, к чему он не готов, и это раскрывает в нем что-то смущающее…

  • Cool your heels
    Словарь сленга

    Cool your heels

    Английская идиома «Cool your heels» (прямой перевод — «»остуди свои пятки») означает «ждать или находиться в выжидательной позиции». Если вы охлаждаете пятки (cooling your heels), кто-то намеренно заставляет вас ждать, чтобы вы заскучали или стали нетерпеливы. Примеры использования Cohen didn’t…

  • Couch potato
    Словарь сленга

    Couch potato

    Английская идиома «Couch potato» (прямой перевод — «картошка на диване) означает «ленивый человек, который проводит много времени, сидя дома перед телевизором».⠀ Примеры использования I am particularly concerned about the fact that we seem to have become a nation of couch…

  • Dead in the water
    Словарь сленга

    Dead in the water

    Английская идиома «Dead in the water» (прямой перевод — «утонул») означает «без каких-либо шансов на успех».Если говорят, что что-то или кто-то «Dead in the water», значит они потерпели неудачу и вряд ли добьются успеха в будущем. Примеры использования Oh, that…

  • Go ballistic
    Словарь сленга

    Go ballistic

    Английская идиома «Go ballistic» означает «чрезвычайно рассердиться». Происхождение идиомы «Go ballistic» Термин «Ballistic» (Баллистический) в этом выражении является аллегорией, свзанной с запуском ракеты. Ракета взлетает очень быстро и создает вокург себя мощный шум. Примеры использования 1) Don’t tell Tom that…

  • The last straw
    Словарь сленга

    The last straw (the final straw)

    Английская идиома «The last straw» (прямой перевод — последняя соломинка) означает «последняя проблема в серии проблем, которая делает ситуацию невозможной принять».⠀Если вы говорите, что что-то является «The last straw» или «The final straw», вы имеете в виду, что одна последняя…

  • Do a runner
    Словарь сленга

    Do a runner

    Английская идиома «Do a runner» (прямой перевод — Сделай бегуна) означает «быстро покинуть место, чтобы избежать неприятностей или не платить за что-то». Примеры использования Her dad did a runner soon after she was born. = Ее отец сделал ноги вскоре…

  • Doesn’t hold water
    Словарь сленга

    Doesn’t hold water

    Английская идиома «Doesn’t hold water» (прямой перевод — Не удерживает воду) означает «Не выдерживает никакой критики», «это неправда или неразумно».⠀ Примеры использования They make it clear that the British Government’s argument does not hold water. = Они ясно дают понять,…

  • Down the road
    Словарь сленга

    Down the road

    Английская идиома «Down the road» (прямой перевод — Вниз по дороге) означает означает «в будущем».⠀ Примеры использования I am sure I’ll find this sometime down the road. = Я уверен, что найду это когда-нибудь в будущем. I knew a young…

  • Drop the ball
    Словарь сленга

    Drop the ball

    Английская идиома «Drop the ball» (прямой перевод — уронить (потерять) мяч) означает «совершить ошибку, потерпеть неудачу».⠀ Примеры использования She really dropped the ball when she forgot to call back. = Она круто облажалась, когда забыла перезвонить. He dropped the ball,…