Caught with pants down
Английская идиома «Caught with one’s pants down» (прямой перевод — «поймать со спущенными штанами») означает «быть застигнутым в неловком положении». Если кого-то застают со спущенными штанами, происходит что-то, к чему он не готов, и это раскрывает в нем что-то смущающее…
Cool your heels
Английская идиома «Cool your heels» (прямой перевод — «»остуди свои пятки») означает «ждать или находиться в выжидательной позиции». Если вы охлаждаете пятки (cooling your heels), кто-то намеренно заставляет вас ждать, чтобы вы заскучали или стали нетерпеливы. Примеры использования Cohen didn’t…
Couch potato
Английская идиома «Couch potato» (прямой перевод — «картошка на диване) означает «ленивый человек, который проводит много времени, сидя дома перед телевизором».⠀ Примеры использования I am particularly concerned about the fact that we seem to have become a nation of couch…
Dead in the water
Английская идиома «Dead in the water» (прямой перевод — «утонул») означает «без каких-либо шансов на успех».Если говорят, что что-то или кто-то «Dead in the water», значит они потерпели неудачу и вряд ли добьются успеха в будущем. Примеры использования Oh, that…
Go ballistic
Английская идиома «Go ballistic» означает «чрезвычайно рассердиться». Происхождение идиомы «Go ballistic» Термин «Ballistic» (Баллистический) в этом выражении является аллегорией, свзанной с запуском ракеты. Ракета взлетает очень быстро и создает вокург себя мощный шум. Примеры использования 1) Don’t tell Tom that…
The last straw (the final straw)
Английская идиома «The last straw» (прямой перевод — последняя соломинка) означает «последняя проблема в серии проблем, которая делает ситуацию невозможной принять».⠀Если вы говорите, что что-то является «The last straw» или «The final straw», вы имеете в виду, что одна последняя…
Do a runner
Английская идиома «Do a runner» (прямой перевод — Сделай бегуна) означает «быстро покинуть место, чтобы избежать неприятностей или не платить за что-то». Примеры использования Her dad did a runner soon after she was born. = Ее отец сделал ноги вскоре…
Doesn’t hold water
Английская идиома «Doesn’t hold water» (прямой перевод — Не удерживает воду) означает «Не выдерживает никакой критики», «это неправда или неразумно».⠀ Примеры использования They make it clear that the British Government’s argument does not hold water. = Они ясно дают понять,…
Down the road
Английская идиома «Down the road» (прямой перевод — Вниз по дороге) означает означает «в будущем».⠀ Примеры использования I am sure I’ll find this sometime down the road. = Я уверен, что найду это когда-нибудь в будущем. I knew a young…
Drop the ball
Английская идиома «Drop the ball» (прямой перевод — уронить (потерять) мяч) означает «совершить ошибку, потерпеть неудачу».⠀ Примеры использования She really dropped the ball when she forgot to call back. = Она круто облажалась, когда забыла перезвонить. He dropped the ball,…