• Ищете репетитора? 10 вопросов, которые ему нужно задать
    Блог переводчика

    Переводы или копирайтинг?

    Где взять уникальный контент? Это – тот самый вопрос, на который ищут ответы в Москве и Вашингтоне, Петропавловске-Камчатском  и Париже. Да и проверка готовых текстов на плагиат – это извечная головная боль всех контент-менеджеров всех вебсайтов современного интернета. Однако, не…

  • Английский язык для туроператора
    Блог переводчика

    Как выбрать обувь для гида переводчика

    Совсем скоро лето, и всем моим коллегам переводчикам, кто как обычно найдет для себя отличный приработок в качестве гида, придется проводить на ногах большую часть суток.  Ни для кого не секрет, что работа, когда на протяжении всего дня вам приходится…

  • как выбрать онлайн школу для обучения.
    Блог переводчика

    Как переводчику получить больше денег за те же часы работы

    Работая переводчиком фрилансером не первый десяток лет, и тесно общаясь с парой сотен моих коллег по всему миру, я точно знаю, что почти каждый из нас постоянно ставит перед собой разного рода цели, список которых, как правило, возглавляет примерно вот…

  • Блог переводчика

    Современный маркетинг переводческих услуг

    В зависимости от того, какого типа услуги переводя вы предлагает своим будущим клиентам, вы можете их продвигать на международном, внутригосударственном или местном уровне. Выбор охвата аудитории в немалой степени зависит также и от вашего рекламного бюджета. Ваша задача — найти…

  • Scheduling a News Conference
    Блог переводчика

    От учета — к управлению

    И вот здесь мы подошли к другому измерению работы над крупным переводческим проектом — управлению. Из вышеизложенного очевидно, что организовать и отследить выполнение задания коллективом из десяти, а то и больше специалистов из различных областей — задача сложная.   Чем…

  • Блог переводчика

    Кем не быть переводчику?

    Приятно, когда твоя специальность занимает верхние строчки в рейтингах престижных профессий. А если не занимает?   Специальность переводчика была популярной в начале 90-х годов, среди переводчиков было немало классных инженеров и действительно научных работников. Постепенно их становилось все меньше. Одни…

  • Блог переводчика

    Как платят переводчикам?

    Рискну высказать следующую гипотезу: За хороший перевод платят хорошие деньги. Но маленькие. Бюро переводов не исключение. По вынужденным обстоятельствам. И в этом корень проблемы. На рынке переводческих услуг за последние лет 15 устоялись низкие расценки, и что-либо изменить в этой…

  • переводы
    Блог переводчика

    Про золотой век переводов и переводческую политику

    С одной стороны — большая нужда в переводчиках, с другой — отсутствует общественное признание статуса этой профессии, что влечет за собой отношение к ее представителям как к обслуживающему персоналу. Подлинных знатоков языка оттесняют порой откровенные халтурщики.   Проблемы, проблемы, проблемы……

  • Как продвигать услуги бюро переводов клиенты для фрилансера
    Блог переводчика

    Блеск и нищета технического перевода

    По мнению некоторых обозревателей, объем российского рынка технического перевода в настоящее время приближается к 100 млн. долларов. Это немного.   Вместо предисловия По мнению некоторых обозревателей, объем российского рынка технического перевода в настоящее время приближается к 100 млн. долларов. Это…

  • Блог переводчика

    Заметки с семинара для гидов-переводчиков

    Так сложилось, что на предстоящее лето мне предложили удивительную работу. Предложение был настолько неожиданным, что я согласился почти не раздумывая, и резко изменил свои планы на лето.   Мои планы на лето Буду работать гидом-переводчиком для английских и американских туристов…