• Словарь английских идиом

    Swamped with Work

    Swamped with Work

    Английская идиома «Swamped with Work» (прямой перевод на русский язык «тонуть в болоте из работы» описывает человека, который перегружен слишком большим количеством дел и не может отдохнуть, так как необходимо выполнить дела. Происхождение идиомы «Swamped with Work» Буквальное значение английское слова «swamp» означает болото или заболоченную местность. Само слово «swamp» появилось в английском языке в 1624 году. Его авторство приписывается Джону Смиту — английскому исследователю и лидеру колонии Джеймстаун на территории нынешней Вирджинии. В роли глагола это слово означает «тонуть в болоте». Как известно, на болоте земля выглядит сухой, но на самом деле она очень и очень влажная. Поэтому человек, идущий по болоту, легко может утонуть, если ступит не в…

  • Wouldn’t Harm a Fly
    Словарь английских идиом

    Wouldn’t Harm a Fly

    Английская идиома «Wouldn’t Harm a Fly» (русский перевод «не причинил бы вреда и мухе») имеет значение «Очень мирный и ненасильственный». Используя] эту фразу, люди часто подчеркивают, насколько нежным и добрым является человек. Вариант этого выражения – «wouldn’t hurt a fly».…

  • Your Reputation Precedes You
    Словарь английских идиом

    Your Reputation Precedes You

    Английская идиома «Your Reputation Precedes You» (прямой перевод на русский: «Ваша репутация опережает вас») означает, что люди знают о вас многое еще до того, как впервые с вами встретились. Происхождение идиомы «Your Reputation Precedes You» Эта фраза стала популярной во…

  • So far so good
    Словарь английских идиом

    So far so good

    Английская идиома «So far so good» (дословный перевод этой фразы на русский язык я приводить не буду, ибо он вряд ли будет осмысленным) означает «пока всё идёт нормально». Происхождение идиомы «So far so good»> Эта идиома впервые была записана в…

  • Tell it to the Marines
    Словарь английских идиом

    Tell it to the Marines

    Английская идиома «Tell it to the Marines» (буквальный перевод на русский: «Скажи это морским пехотинцам) означает «Я тебе не верю; попробуй обмануть кого-нибудь более доверчивого» Происхождение идиомы Tell it to the Marines Это выражение является крылатой фразой британского происхождения. Хотя…

  • Raise Cain
    Словарь английских идиом

    Raise Cain

    Английская идиома «Raise Cain», прямой перевод на русский язык «поднять/воскресить Каина» на самом деле означает примерно следующее «Вести себя агрессивно и создавать большое беспокойство вокруг себя”. Происхождение фразы «Raising Cain» Это выражение в его современной форме возникло в первой половине…

  • Английская идиома "Knuckle Down"
    Словарь английских идиом

    Knuckle Down

    Английская идиома «Knuckle Down» (буквальный русский перевод которой выглядел бы как «поставить костяшки пальцев на пол», на самом деле имеет переносный смысл и означает «очень усердно работать над чем-то.» В большинстве случаев жители Туманного Альбиона произносят эту фразу как совет…

  • Английская пословица "The Devil is the Details"
    Английские пословицы

    The Devil is the Details

    Английская пословица «The Devil is the Details» (прямой перевод с английкого на русский: «Дьявол — это детали») говорит нам о том, что все детали важны; проблемы или трудности часто кроются в мелочах. Она указывает на то, что что-то может показаться…

  • Что означает английская идиома “Tide you over”
    Словарь английских идиом

    Tide you over

    Английская идиома «Tide you over» имеет смысл «Помочь человеку продолжать делать что-то, пока дела не станут лучше”, то есть, другими словами, поддержать, как правило, финансово. Происхождение идиомы Первое известное упоминание этого выражения содержится в книге капитана Джона Смита «Морская грамматика»…

  • Сhase a dream
    Словарь английских идиом

    Chase a dream

    Английская идиома «To chase a dream» (прямой перевод на русский язык «преследовать мечту» означает «Медленно двигаться к достижению важной цели.» Когда вы «следуете за своей мечтой» или «преследуете свою мечту», вы стремитесь к достижению цели, которую поставили перед собой, или…

  • Take a hike!
    Словарь английских идиом

    Take a hike!

    Английская идиома «Take a hike!» (прямой перевод на русский язык: «Пойди погуляй» или «Сходи в поход»») представляет собой довольно-таки грубое предложение уйти для человека, который вас беспокоит. Конечно, вы могли бы просто попросить человека уйти, но, услышав эту фразу, он…