• Как попасть в тренды TikTok
    Блог создателя сайтов

    Как попасть в тренды TikTok в 2024 году

    Все, кто снимает ролики для TikTok, давно в курсе, что алгоритм TikTok устроен так, чт наиболее популярными становятся ролики, которые привлекают зрителей. Поэтому вопрос успеха в этой соцсети пост как правда: делайте популярные ролики, и люди к вам потянутся. Но…

  • Jack the lad
    Словарь сленга

    Jack the Lad

    Американский сленг «Jack the lad» (подстрочный перевод «Парень Джек») имеет весьма неожиданный смысл для многих людей, изучающих английский язык. Именно этот  оборот используют жители Туманного Альбиона для описания уверенного в себе и беззаботного мужчины, который любит хорошо проводить время. эдакого…

  • Labor и Labour: в чем разница?
    Словарные уроки

    Labor и Labour: Что меняет буква “u”

    Как я уже писала американская форма английского языка чаще всего является упрощенной его версией. Жители страны по ту сторону Атлантики вообще любят упрощать написание определенных слов, им кажется, что так они точнее отражают произношение. Вот почему появились две версии одного…

  • Farther и Further
    Словарные уроки

    Farther и Further: поговорим о временах и расстояниях

    В чем разница между словами Farther и Further? Почему некоторые люди используют их как взаимозаменяемые? Правильно ли это? Я слышу такие вопросы от студентов почти каждую неделю, и ответ на них не так прост, ведь в написании слова эти отличаются…

  • Hedge your bets
    Словарь английских идиом

    Hedge your bets

    Английская идиома «Hedge your bets» (буквальный перевод на русский язык: «Хеджируйте свои ставки») означает, что разумно выбирать или поддерживать несколько возможных вариантов одновременно, чтобы снизить вероятность проигрыша. Происхождение идиомы «Hedge Your Bets» Слово «хеджировать» означает «избегать принятия окончательных обязательств». Оно…

  • Bad Rap и Bad Rep: как написать правильно?
    Словарные уроки

    Bad Rap и Bad Rep: как написать правильно?

    Если вы умудрились подпортить свой имидже и дурная слава преследует вас повсюду, мешая заводить друзей или продвигаться профессионально, то как вы скажете это по-английски? У вас есть — bad wrap? Bad rap или bad rep? Ответ может вас удивить, а…

  • Tickle the ivories
    Словарь английских идиом

    Tickle the ivories

    Английская идиома «Tickle the ivories» (прямой перевод на русский язык «щекотать слоновую кость») является фразеологизмом, имеющим переносное значение «играть на фортепиано». Происхождение идиомы «Tickling the Ivories» Это выражение берет сове начало в том материале, из которого в прошлом изготавливались фортепианные…

  • To rub elbows
    Словарь английских идиом

    Rub elbows with

    Английская идиома «To rub elbows with» (прямой перевод на русский язык выглядит довольно странно: «тереться локтями») несет в себе некий образный смысл вида «проводить время в обществе кого-либо”. Происхождение идиомы «rub elbows with» Это выражение впервые появилось в 1800-х годах.…

  • Defendant и Plaintiff - в чем разница?
    Словарные уроки

    Defendant и Plaintiff: как не перепутать слова в текстах?

    Английский язык, используемый в контексте права, настолько запутан и полон жаргонизмов, что у него даже есть собственное неофициальное название: Legalese (невразумительный язык юристов). Слова Defendant и Plaintiff как раз из этой серии. Если вас смущает юридическая терминология, не смущайтесь, сегодня…

  • Jump the gun
    Словарь сленга

    Jump the Gun

    Английская идиома «Jump the Gun» (прямой русский перевод «прыгнуть с пистолета») имеет, как и множество фразеологизмов, переносный или образный смысл. И означает этот американский сленг примерно следующее “Делать что-то слишком рано”. Это выражение обычно используется как глагольная группа, но может…