• Лайфхаки

    Ищете лучшего переводчика? Он в 4 шагах от вас

    Поиски идеальных переводчиков могут растягиваться на недели и месяцы, но стоит ли искать кого-то идеального? Подберите того, кто выполнит требуемую работу качественно и в срок. Не знаете, как искать? Тогда для вас наша статья о четырех шагах до оптимального переводчика.…

  • Блог переводчика

    Кем не быть переводчику?

    Приятно, когда твоя специальность занимает верхние строчки в рейтингах престижных профессий. А если не занимает?   Специальность переводчика была популярной в начале 90-х годов, среди переводчиков было немало классных инженеров и действительно научных работников. Постепенно их становилось все меньше. Одни…

  • Блог переводчика

    Как платят переводчикам?

    Рискну высказать следующую гипотезу: За хороший перевод платят хорошие деньги. Но маленькие. Бюро переводов не исключение. По вынужденным обстоятельствам. И в этом корень проблемы. На рынке переводческих услуг за последние лет 15 устоялись низкие расценки, и что-либо изменить в этой…

  • Трудности перевода

    Бюро переводов или частный переводчик?

    Прежде чем обсуждать тонкости выбора исполнителя переводов, стоило бы пересмотреть базовую систему взглядов и ценностей.   Порой высказывается мнение, являющееся, мягко говоря, недооценкой роли переводческих фирм. Кое-кто кое-где порой считает, что эти фирмы не нужны, взять бы да оставить на…

  • переводчик - как правильно организовать время
    Блог переводчика

    Кто и как переводит тексты для крупного бизнеса

    Несколько недель назад во время одного из бизнес-форумов, в котором участвовали представители ведущих российских компаний, им предложили ответить на вопросы, посвященные использованию в практике повседневной работы текстов и документов на иностранных языках.   Любопытные результаты опроса Вопросов было несколько, но…

  • Трудности перевода

    Перевод технических текстов в бюро переводов

    Техническим переводом называют перевод текстов из области науки и техники, с помощью которых люди, говорящие на разных языках, обмениваются специализированной информацией. Особенности технического текста – это формальный и логичный стиль изложения, т. е. точность и безличность. Такие тексты содержат большой…

  • Полезно знать

    Банковские гарантии для бюро переводов

    Все чаще авторитетные бюро переводов участвуют в торгах на выполнение работ и предоставление услуг в рамках государственных контрактов, да и крупные коммерческие все чаще стали требовать от своих соисполнителей подтверждения их кредитоспособности. В принципе, для успешного агентства получить такой документ…

  • переводы
    Полезно знать

    Какие бывают переводы

    Несмотря на обилие онлайн переводчиков и интерактивных словарей, в бизнесе и частной жизни вынуждены прибегать к услугам профессиональных переводчиков. Особенно, если перед нами встает необходимость быстрого и качественного перевода текстов. Технический прогресс с каждым днем все активнее проникает в нашу…

  • переводы
    Полезно знать

    Как организована командная работа над переводом

    Люди, пользующиеся услугами бюро переводов, должны иметь представление о деятельности этих компаний. Важно знать, каким образом происходит работа над переводом. Тем самым клиентам будет проще понять исполнителя. Но обо всем по порядку.   Основные этапы перевода Определение стоимости Распределение работы…

  • Трудности перевода

    Решаем проблемы качества технического перевода

    Прежде, чем мы обратимся к главным вопросам качества переводов, давайте поймем, что же такое на самом деле технический перевод, так сказать, с технической точки зрения? Как правило, к этой категории относят перевод технической документации, руководств по эксплуатации, мануалов пользователя, стандартов,…