• Worse for wear
    Словарь английских идиом

    Worse for wear

    Английская идиома “Worse for wear” (буквальный русский перевод “слишком плох, чтобы надеть”) имеет фигуральное значение “в плохом состоянии из-за длительного использования”. Происхождение идиомы “Worse for wear” Это выражение довольно старое, и упоминается еще в 1546 году в первом издании словаря…

  • Separate the wheat from the chaff 
    Английские пословицы

    Separate the wheat from the chaff 

    Английская пословица “Separate the wheat from the chaff” (прямой перевод — отделить пшеницу от мякины) означает выбрать ценные вещи/идеи/людей и отделить их от вещей/идей/людей, не представляющих ценности. Вы, наверняка, не раз слышали наиболее близкий по смыслу русскоязычный аналог этой пословицы…

  • Rise and Shine
    Словарь английских идиом

    Rise and Shine!

    Английская идиома “Rise and Shine” (прямой перевод на русский язык: “Встань и сияй”) имеет переносное значение “Проснитесь и займитесь делом”. Одним словом, это веселый способ сказать кому-то, что пора вставать и готовиться к новому дню. Происхождение идиомы “Rise and Shine”…

  • My Kingdom for a horse
    Английские пословицы

    My Kingdom for a horse

    Английская пословица “My Kingdom for a horse” (прямой перевод на русский язык: “Все мое королевство — за одного коня”) сообщает о желании говорящего отдать все, что угодно за что-то маленькое и незначительное, но очень нужное в данный момент. Полная фраза,…

  • Necessity is the mother of invention
    Английские пословицы

    Necessity is the mother of invention

    Английская пословица “Necessity is the mother of invention” (прямой перевод “Необходимость — мать изобретений”) говорит нам о том, что люди более эффективно реагируют на срочность или необходимость, чем на собственную мотивацию. Происхождение пословицы “Necessity is the mother of invention” Первая…

  • Not all it's cracked up to be
    Словарь английских идиом

    Not all it’s cracked up to be

    На первый взгляд совершенно бессмысленная Английская идиома «Not all it’s cracked up to be» говорит нам, что нечто (или кто-то) является совсем не таким впечатляющим, как о нем говорят люди. Происхождение идиомы «Not all it’s cracked up to be» Самое…

  • In the twinkling of an eye
    Словарь английских идиом

    In the twinkling of an eye

    Английская идиома «In the twinkling of an eye» (прямой перевод на русский язык: «В мгновение ока») означает очень быстро, за очень короткий промежуток времени. Люди используют этот фразеологизм как поэтический способ описать что-то, что произошло очень быстро. Происхождение идиомы «In…

  • Go fly a kite
    Словарь английских идиом

    Go fly a kite

    Английская идиома «Go fly a kite» (подстрочный перевод на русский язык выглядел бы так: Иди запусти воздушного змея), но фраза эта на самом деле означает нечто совершенно иное. Мы произносим ее, когда хотим сказать «Уйди» или «Перестань меня беспокоить.» И…

  • Busiest men find the most time
    Английские пословицы

    Busiest men find the most time

    Английская пословица «Busiest men find the most time» (буквальный перевод: Самые занятые люди находят больше всего времени) говорит о том, что наиболее занятые люди обычно заканчивают свою работу быстро и эффективно, поэтому в их распоряжении появляется больше свободного времени. Происхождение…

  • Big fish in a small pond
    Словарь английских идиом

    Big fish in a small pond

    Английская идиома «Big fish in a small pond» (прямой перевод на русский язык — «Большая рыба в маленьком пруду) означает «Быть более талантливым среди меньшего числа участников». Идея идиомы «Big fish in a small pond» Если вы решите быть «большой рыбой…