Английские пословицы

Английские пословицы

  • Английская пословица "The Devil is the Details"
    Английские пословицы

    The Devil is the Details

    Английская пословица «The Devil is the Details» (прямой перевод с английкого на русский: «Дьявол — это детали») говорит нам о том, что все детали важны; проблемы или трудности часто кроются в мелочах. Она указывает на то, что что-то может показаться…

  • Birds of a feather flock together
    Английские пословицы

    Birds of a feather flock together

    Английская пословица «Birds of a feather flock together» (буквальный перевод «птицы с одинаковым оперением летят в одной стае») означение, что люди будут проводить время с теми, кто имеет схожие интересы. Происхождение пословицы Эта фраза была вдохновлена природой, тем фактом, что…

  • Out of sight, out of mind
    Английские пословицы

    Out of sight, out of mind

    Английская пословица «Out of sight, out of mind» (русский перевод «Прочь из виду, прочь из памяти») используется для того, чтобы сказать, что человек перестает думать о чем-то или о ком-то, если не видит эту вещь или человека в течение определенного…

  • An unfortunate man would be drowned in a teacup
    Английские пословицы

    Unfortunate man would be drowned in a teacup

    Английская пословица «An unfortunate man would be drowned in a teacup» (русский перевод «неудачник утонет и в стакане воды») означает, что тот, кому особенно не повезло, попадет в беду даже в самой незначительной или самой несущественной ситуации. Иногда эти слова…

  • Give never the wolf the wether to keep
    Английские пословицы

    Give never the wolf the wether to keep

    Английская пословица «Give never the wolf the wether to keep» (прямой русский перевод “Не надо поручать волку охранять овец») имеет простой и понятный смысл. Она говорит нам примерно следующее: не доверяйте человеку, который известен своими правонарушениями, не возлагайте на него…

  • A cat may look at a king
    Английские пословицы

    A cat may look at a king

    Английская пословица «A cat may look at a king» (прямой перевод «Кошке не запрещено смотреть на короля») говорит о том, что человек с более низким статусом все же может делать определенные вещи в присутствии человека с более высоким статусом. По…

  • One for the Money, Two for the Show
    Английские пословицы

    One for the Money, Two for the Show

    Английская пословица «One for the Money, Two for the Show» (прямой перевод на русский язык: «Один ради денег, второй ради шоу») — это часть более длинный фразы, которая используется как отсчет перед началом чего-то, типа «раз, два, три, четыре, вперед!»…

  • Separate the wheat from the chaff 
    Английские пословицы

    Separate the wheat from the chaff 

    Английская пословица “Separate the wheat from the chaff” (прямой перевод — отделить пшеницу от мякины) означает выбрать ценные вещи/идеи/людей и отделить их от вещей/идей/людей, не представляющих ценности. Вы, наверняка, не раз слышали наиболее близкий по смыслу русскоязычный аналог этой пословицы…

  • My Kingdom for a horse
    Английские пословицы

    My Kingdom for a horse

    Английская пословица “My Kingdom for a horse” (прямой перевод на русский язык: “Все мое королевство — за одного коня”) сообщает о желании говорящего отдать все, что угодно за что-то маленькое и незначительное, но очень нужное в данный момент. Полная фраза,…