Словарь английских идиом
Словарь английских идиом
Keep your nose clean
Английская идиома «Keep your nose clean» (прямой перевод на русский язык: «Держи свой нос в чистоте» или «Следите за чистотой носа») имеет значение «Избегайте неприятностей». Происхождение идиомы «Keep your nose clean» Во всех языках мира имеется много выражений, в которых…
In my mind’s eye
Английская идиома «In my mind’s eye» (прямой перевод гп русский язык: Перед глазами моего мозга) имеет значение «в мысленном видении» или «в воображении». Происхождение идиомы «In my mind’s eye» Люди видят глазами, но можно представить, как что-то выглядит, даже и…
Let the dead bury their dead
Английская идиома «Let the dead bury their dead» (прямой перевода русский язык: «Позволь мертвым хоронить своих мертвецов») имеет переносное значение, которое можно описать примерно так: «Не позволяй прошлому ранить тебя в настоящем». Обычно это выражение подразумевает, что мы должны тратить…
Method to the Madness
Английская идиома «Method to the Madness» (прямой перевод с английского на русский: «Метод в безумии»), означает, что, несмотря на странное поведение, у этого человека есть план. То есть, у него есть веская причина поступать так, а не иначе, хотя всем…
Out of the question
Английская идиома «Out of the question» (прямой перевод с английского на русский: «за пределами вопроса») означает, что то, о чем идет речь, невозможно допустить. Этими словами вы подчеркиваете, что это совершенно нереально или неприемлемо. Происхождение идиомы «Out of the question»…
Throw hat in the ring
Английская идиома «Throw hat in the ring» (прямой перевод с английского на русский: «бросить шляпу на ринг») означает заявить о своем участии (например, в выборах или борьбе за титул), бросить вызов. Происхождение идиомы Throw hat in the ring Это выражение…
Fight Tooth and Nail
Английская идиома «Fight Tooth and Nail» (прямой перевод звучит примерно так: «драться зубами и когтями») имеет в современном мире переносный смысл, Жители Туманного Альбиона используют его в значении «Бороться изо всех сил» Люди произносят эти слова, описывая драку в буквальном,…
Card Up Your Sleeve
Английская идиома «Card Up Your Sleeve» (прямой перевод = «карта в рукаве») имеет значение «Иметь скрытое преимущество и сильный аргумент, который до поры, до времени не известен сопернику». Происхождение идиомы «A Card Up Your Sleeve» Это выражение возникло примерно в…
That ship has sailed
Английская идиома «That ship has sailed» (прямой перевод: «Этот корабль уже уплыл») означает, что определенная возможность упущена, теперь слишком поздно для того, чтобы ею воспользоваться. Происхождение идиомы «That ship has sailed» В английском языке есть еще несколько похожих выражений, в…
Et Tu Brute
Чрезвычайно популярная английская идиома “Et Tu Brute” на самом деле является практически «международной», ибо вы можете ее услышать на всех мировых языках. Фраза эта переводится на русский язык как “И ты, Брут?”, и люди часто используют это выражение, когда их…