Out of nowhere
Английская идиома ”Out of nowhere” (перевод «Из ниоткуда») означает «внезапно, неожиданно».Таким эпитетом обычно описывают внезапное появление чего-либо или кого-либо, без какого-либо предварительного предупреждения. Примеры использования Out of nowhere, this crazed bull started charging at us! = Возникший из ниоткуда этот…
Make up your mind
Английская идиома «Make up your mind» (прямой перевод — «сформируй свой разум») означает «принять решение». Обычно речь идет об окончательном решении после периода размышлений. Если вы «make up your mind» или «make your mind up», значит вы решаете, какую из…
Have heart in mouth
Английская идиома «Have your heart in your mouth» (прямой перевод — «Сердце во рту») означает «очень сильно нервничать». Примеры использования Мое сердце бешено стучало в груди, когда я вошел в ее офис. = My heart was in my mouth when…
Armchair expert
Английская идиома «Armchair expert» (прямой перевод — «Диванный эксперт») означает человека, который дает советы, основанные на теории, а не на практике. Диванный эксперт — это кто-то, кто утверждает, что знает все ответы на проблему, ситуацию или сценарий, но имеет мало…
The best thing since sliced bread
Английская идиома «The best thing since sliced bread» (прямой перевод — «Лучшее, что есть после нарезанного хлеба») означает «отличный человек или вещь» Юмористическое и преувеличенно восторженное утверждение, указывающее на веру в то, что что-то превосходно, особенно что-то новое и инновационное.…
Keep your pants on
Английская идиома «Keep your pants on» (буквальный перевод — не снимай штаны) означает «потерпи», успокойся, не горячись. Если кто-то говорит вам «Keep your pants on» или «Keep your shirt on!», он просит вас успокоиться, не злиться и не раздражаться. Примеры…
Birthday suit
Английская идиома «In your birthday suit» (буквальный перевод — В чем мать родила) означает без одежды. Примеры использования They were sunbathing in their birthday suits& = Они загорали в костюмах Адама и Евы. I have a recurring nightmare where I’m…
Bite your tongue
Английская идиома «Bite your tongue» (буквальный перевод — прикуси свой язык) означает «удержитесь от того, чтобы сказать то, что вам действительно хотелось бы сказать», промолчите, сохраняйте молчание. Указанием «Прикуси язычок» говорящий требует от собеседника молчать о чем-то на данный момент,…
On a wing and a prayer
Английская идиома “On a wing and a prayer» (буквальный перевод — На крыле и молитве) означает «с очень небольшим шансом на успех». Примеры использования When we opened our first salon, we did it on a wing and a prayer. =…
Not have a clue
Английская идиома «Not have a clue» (буквальный перевод — Не имею подскаки) означает “не иметь знаний или информации о чем-либо». Если вы говорите «I don’t havt a clue», значит выничего не знаете о чем-то или понятия не имеете, что с…